Autre objectif important : la promotion de la justice pénale internationale. | UN | وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية. |
C'est également un exemple de la puissance de cette Organisation dans la promotion de la justice et de la paix et dans la lutte contre la haine et la discrimination. | UN | كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز. |
Nous considérons également que la promotion de la justice est indispensable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ونرى أن النهوض بالعدالة لا مندوحة عنه للحفاظ على السلم والأمن على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
L'objectif de ce projet est de promouvoir la justice pour les femmes dans les pays visés par des enquêtes de la Cour pénale internationale. | UN | ويهدف المشروع إلى النهوض بالعدالة بين الجنسين في البلدان الخاضعة لتحقيقات المحكمة الجنائية الدولية. |
Le travail des Tribunaux a été essentiel pour promouvoir la justice et l'état de droit au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | لقد كان عمل المحكمتين ضرورياً من أجل النهوض بالعدالة وحكم القانون في رواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
d) Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique. | UN | (د) النهوض بالعدالة بين الجنسين في سياق الحكم الديمقراطي. |
Des programmes éducatifs novateurs assurent la promotion de la justice sociale et de l'égalité. | UN | يجرى في إطار برامج تربوية تجديدية النهوض بالعدالة الاجتماعية والمساواة. |
Il ne fait pas de doute que le but principal des Nations Unies est la promotion de la justice et du bien-être pour tous. | UN | ومما لا شك فيه، أن الهدف الرئيسي من الأمم المتحدة هو النهوض بالعدالة والرفاه للجميع. |
Plusieurs délégations ont salué le rôle joué par ces publications dans la promotion de la justice internationale. | UN | وأثنت عدة وفود على ما يقدمه المنشوران من إسهام في النهوض بالعدالة الدولية. |
Elles ont aussi salué le rôle joué par ces ouvrages dans la promotion de la justice internationale et ont souhaité qu'ils soient publiés sur le site Web de l'ONU dans les langues officielles de l'Organisation. | UN | وأُثني على ما يقدمه المنشوران من إسهام في النهوض بالعدالة الدولية. وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
En fin de compte, assurer l'accès à l'information est une première étape dans la promotion de la justice et de la réparation, notamment au lendemain de périodes d'autoritarisme. | UN | وفي نهاية المطاف، تمثل كفالة إمكانية الحصول على المعلومات خطوة أولى تجاه النهوض بالعدالة والجبر، لا سيما في أعقاب فترات من النزعة التسلطية. |
Cuba restera engagée dans la coopération internationale au service de la promotion de la justice, de l'équité, de la démocratie et des droits fondamentaux de tous, y compris le droit à la paix et au développement, au plan national et international. | UN | ولا تزال كوبا ملتزمة بالتعاون الدولي على النهوض بالعدالة والمساواة والديمقراطية وحقوق الإنسان للجميع، بما يشمل الحق في السلام والتنمية، على الصعيدين الوطني والدولي. |
De telles mesures pourraient inclure la promotion de la justice pour toutes les victimes et l'organisation de séminaires sur les questions de religion, de haine raciale et de liberté d'expression. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الأعمال النهوض بالعدالة لفائدة جميع الضحايا وتنظيم حلقات دراسية بشأن الدين والكراهية العنصرية وحرية التعبير. |
Il va sans dire que la Cour internationale de Justice, qui est la seule juridiction internationale à caractère général, constitue indubitablement le principal maillon de l'ordre juridique international, dont les activités quotidiennes concourent à la promotion de la justice internationale, à l'évolution du droit international, ainsi qu'au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وغني عن القول إن محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة الدولية الوحيدة العالمية الطابع التي تتمتع بولاية قضائية عامة، تمثل بلا ريب حلقة الوصل الرئيسية في النظام القانوني الدولي. وإن أنشطتها اليومية تساعد في النهوض بالعدالة الدولية وتطوير القانون الدولي وصون السلم والأمن الدوليين. |
Le 25 octobre 2010, à l'occasion de la Journée des Nations Unies, le Tribunal a récompensé les gagnants du concours de dessin et de rédaction organisé sur le thème < < Le rôle du Tribunal dans la promotion de la justice internationale > > . | UN | 62 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدمت المحكمة، في سياق الاحتفال بيوم الأمم المتحدة، الجوائز للفائزين بمسابقة في مجال كتابة المقال والرسم حول موضوع ' ' دور المحكمة في النهوض بالعدالة الدولية``. |
L'Organisation internationale du Travail a pour principe directeur la promotion de la justice sociale, ainsi que les droits de l'homme et les droits en matière d'emploi reconnus à l'échelle internationale. | UN | 4 - ويمثل النهوض بالعدالة الاجتماعية وبحقوق الإنسان وحقوق العمل المعترف بها دوليا المبدأ التوجيهي الذي تسير وفقه منظمة العمل الدولية. |
330. Pour promouvoir la justice sociale, l'Etat doit créer des débouchés économiques fondés sur la libre initiative et l'autosuffisance. | UN | ٠٣٣ - وفي مجال النهوض بالعدالة الاجتماعية تعمل الدولة على إيجاد الفرص الاقتصادية القائمة على اساس حرية المبادرة والاعتماد على الذات. |
Un monde ouvert et interdépendant a besoin de mécanismes pour conserver son équilibre, pour l'aider à promouvoir la justice en prévenant les agressions perpétrées contre l'homme et la nature; et de la participation au développement pour tous les pays et tous les peuples et l'efficacité dans les relations économiques, en encourageant la transparence, la prévisibilité et la stabilité des relations internationales. | UN | إن تحقيق عالم مفتوح ومتكافل يحتاج إلى آليات للإبقاء على توازنه وللمساعدة في النهوض بالعدالة بمنع العدوان على الأفراد وعلى الطبيعة ويحتاج أيضا إلى مشاركة فعالة في العلاقات الاقتصادية عن طريق تشجيع الشفافية والقدرة على التنبؤ والاستقرار في العلاقات الدولية. |
La Société encourage également les États à élaborer et à mettre en œuvre des mesures de prévention de la criminalité (y compris l'antiviolence) selon la résolution 65/228 de l'Assemblée générale et à intégrer des stratégies de prévention de la criminalité pour promouvoir la justice, l'équité et la possibilité de parvenir à un développement durable. | UN | وتدعو الجمعية أيضا الدول إلى وضع وتنفيذ تدابير خاصة بمنع الجريمة (بما في ذلك مكافحة العنف) وفقا لقرار الجمعية العامة 65/228 وإحداث تكامل بين استراتيجيات منع الجريمة من أجل النهوض بالعدالة والإنصاف وتعزيز فرص تحقيق التنمية المستدامة. |
Le budget a pour objet d'appuyer les activités qui seront menées par UNIFEM sur les thèmes définis dans son plan stratégique : a) renforcer la sécurité économique et les droits des femmes; b) réduire la prévalence de la violence à l'égard des femmes et du VIH/sida; c) faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique. | UN | فالميزانية توفر الدعم للأعمال التي يقوم بها الصندوق في المجالات المواضيعية المبيّنة في خطته الاستراتيجية، بغية: (أ) تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة وحقوقها الاقتصادية؛ (ب) والحد من انتشار العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ (ج) النهوض بالعدالة بين الجنسين في سياق الحكم الديمقراطي. |