L'organisation et l'animation des activités d'information, de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de la promotion de l'éducation des filles. | UN | تنظيم أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة وإدارتها من أجل النهوض بتعليم الفتيات. |
Soutenant les organisations impliquées dans la promotion de l'éducation des filles et des jeunes femmes | UN | :: دعم المنظمات المشارِكـة في النهوض بتعليم الفتيات والشابات |
Conscient de la nécessité de préparer les femmes à participer au développement économique de la Zambie, le Gouvernement a mis en place le Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE). | UN | وقد أدركت الحكومة ضرورة إعداد المرأة للمساهمة في التنمية ا لاقتصادية لزامبيا فأدخلت برنامج النهوض بتعليم البنات. |
La même délégation a indiqué que depuis la Conférence internationale sur la population et le développement il était devenu évident que le meilleur moyen d’assurer un avenir meilleur pour les enfants au plan de la santé et de la sécurité consistait à promouvoir l’éducation, la santé et les droits des jeunes. | UN | وقال الوفد إنه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدا واضحا أن أفضل طريقة لتحقيق مستقبل أفضل وأكثر سلامة وأوفى صحة لﻷطفال، هي النهوض بتعليم وصحة وحقوق الشباب. |
Les bourses et les moyens d'études offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes contribuent de façon importante aux progrès de l'éducation dans ces territoires. | UN | 16 - تمثل المنح الدراسية والتسهيلات التدريبية التي تعرضها الدول الأعضاء على سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مساهمة قيمة في النهوض بتعليم هؤلاء السكان. |
:: améliorer l'éducation des femmes partout dans le monde; | UN | :: النهوض بتعليم المرأة في كل مكان في العالم |
Les approches conceptuelles et méthodologiques, les analyses comparatives et la production de prototypes de matériels d'enseignement et d'apprentissage ont notablement contribué au progrès de l'éducation en matière de population. | UN | وقد أسهمت النهج المفاهيمية والمنهجية والدراسات التحليلية المقارنة ومواد الطراز البدئي في التدريس/التعليم إسهاما عاما في النهوض بتعليم المسائل السكانية. |
Le Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE) repose sur le principe qu'une augmentation de l'investissement dans l'éducation des filles peut accélérer la croissance de plusieurs manières. | UN | ويقوم برنامج النهوض بتعليم الطفلات على المبدأ القائل بأن زيادة الاستثمار بتعليم الطفلات يمكن أن يعجﱢل بالنمو بعدة طرق. |
:: Efforts intensifs de mobilisation de la population locale en faveur de la promotion de l'éducation des filles; | UN | :: بذل جهود مكثفة لتعبئة المجتمع المحلي من أجل النهوض بتعليم الفتيات. |
l'appui aux associations des mères éducatrices pour la mise en place des activités génératrices de revenus et l'encadrement de ces associations pour la promotion de l'éducation des filles; | UN | دعم جمعيات الأمهات المربيات من أجل خلق أنشطة مدرة للدخل وتأطير هذه الجمعيات من أجل النهوض بتعليم الفتيات؛ |
i) Le Programme for the Advancement of Childhood Education (PACE) (Programme pour la promotion de l'éducation des enfants) qui a permis l'amélioration des locaux de 200 écoles préprimaires et offert à 3 150 professeurs, presque exclusivement de sexe féminin, des cours de formation en cours d'emploi; | UN | ' ١ ' برنامج النهوض بتعليم الطفولة الذي قدم مرافق مادية محسﱠنة إلى ٢٠٠ مدرسة للمرحلة قبل الابتدائية، و ٣ ١٥٠ مدرسا، كلهم من النساء تقريبا، مع تدريب أثناء العمل. |
De plus, des expériences fructueuses de partenariat dans le cadre de programmes d'investissement sectoriel et d'approches sectorielles, tels que le Programme de développement du secteur éducatif en Éthiopie et le Programme pour la promotion de l'éducation des filles en Zambie, ont été encouragées. | UN | علاوة على ذلك، تم تعزيز الخبرات الإيجابية للشراكات من خلال برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية، من قبيل برنامج تطوير قطاع التعليم في إثيوبيا، وبرنامج النهوض بتعليم الفتيات في زامبيا. |
la promotion de l'éducation des filles se situe dans cette mouvance compte tenu des difficultés auxquelles cette catégorie sociale fait face tant pour l'accès que pour la rétention à l'école. | UN | ويندرج النهوض بتعليم الفتيات ضمن هذا الحراك نظرا للصعوبات التي تواجهها هذه الفئة الاجتماعية في إمكانيات الوصول إلى المدارس كما في البقاء بها. |
Le projet d'arrêté N° 2009-/MEBA/SG/DGEB/DPEF portant coordination des actions des partenaires œuvrant pour la promotion de l'éducation des filles; | UN | وضع مشروع القرار رقم 2009-/MEBA/SG/DGEB/DPEF المتعلق بتنسيق أنشطة الشركاء العاملين من أجل النهوض بتعليم الفتيات؛ |
El'nuhood - Association pour la promotion de l'éducation des femmes bédouines du Negev. | UN | النهوض - رابطة النهوض بتعليم المرأة البدوية في النقب؛ |
La même délégation a indiqué que depuis la Conférence internationale sur la population et le développement il était devenu évident que le meilleur moyen d’assurer un avenir meilleur pour les enfants au plan de la santé et de la sécurité consistait à promouvoir l’éducation, la santé et les droits des jeunes. | UN | وقال الوفد إنه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدا واضحا أن أفضل طريقة لتحقيق مستقبل أفضل وأكثر سلامة وأوفى صحة للأطفال، هي النهوض بتعليم وصحة وحقوق الشباب. |
Décentraliser la planification et la mise en œuvre des projets visant à promouvoir l'éducation des filles; | UN | - إتباع اللامركزية في تخطيط وتنفيذ مشاريع النهوض بتعليم الفتاة؛ |
Si les expériences sont variables, la planification conjointe par les partenaires de l'ONU dans l'optique du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) contribue à promouvoir l'éducation des filles. | UN | وبينما تتباين التجارب، يساعد التخطيط المشترك بين شركاء الأمم المتحدة في سياق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على النهوض بتعليم البنات. |
Les bourses et les moyens d'études offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes contribuent de façon importante aux progrès de l'éducation dans ces territoires. | UN | 13 - تمثل المنح الدراسية والتسهيلات التدريبية التي تعرضها الدول الأعضاء على سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مساهمة قيمة في النهوض بتعليم هؤلاء السكان. |
Grâce aux ententes visant à améliorer l'éducation des Autochtones en ColombieBritannique, les commissions scolaires et les communautés autochtones déterminent conjointement l'orientation nécessaire pour accroître la réussite des étudiants autochtones, prendre des mesures pour atteindre leurs objectifs partagés et refléter la culture autochtone locale. | UN | وبفضل اتفاقات النهوض بتعليم السكان الأصليين في بريتش كولومبيا، تحدد المجالس المدرسية ومجتمعات الشعوب الأصلية معاً الاتجاهات اللازمة لتحسين نسبة نجاح طلاب الشعوب الأصلية، واتخاذ خطوات لتحقيق الأهداف المشتركة والتعبير عن الثقافة المحلية لهذه الشعوب. |
Les approches conceptuelles et méthodologiques, les analyses comparatives et la production de prototypes de matériels d'enseignement et d'apprentissage ont notablement contribué au progrès de l'éducation en matière de population. | UN | وقد أسهمت النهج المفاهيمية والمنهجية والدراسات التحليلية المقارنة ومواد الطراز البدئي في التدريس/التعليم إسهاما عاما في النهوض بتعليم المسائل السكانية. |
De modestes progrès ont été accomplis pour ce qui est de la promotion de la femme dans les domaines de l'éducation et de l'emploi ainsi que dans d'autres aspects de l'économie. | UN | وأحرز تقدم متواضع في النهوض بتعليم الإناث وتوظيفهن والنهوض بسائر ما يتمتعن به من خصائص اقتصادية. |
promotion de la scolarisation des filles et réduction des inégalités en matière d'éducation | UN | النهوض بتعليم البنات والحد من التفاوت في مجال التعليم |