"النوردية" - Translation from Arabic to French

    • nordiques
        
    • nordique
        
    J'ai l'honneur de parler au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et mon propre pays, la Suède. UN يشرفنـــي أن أتكلــم باسم البلدان النوردية الخمسة، أيسلندا والدانمـــرك وفنلنـــدا والنرويـــج، وبلــدي السويد.
    Les pays nordiques rendent hommage à l'action entreprise par les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains pour trouver une solution à la crise en Haïti. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    Les pays nordiques condamnent l'attitude des chefs militaires en Haïti, qui refusent de respecter leurs engagements. UN وتدين البلدان النوردية عدم استعداد القادة العسكريين في هايتي للامتثال لالتزاماتهم.
    Les pays nordiques sont convaincus que si l'on veut que les sanctions soient efficaces, tous les Etats Membres des Nations Unies doivent respecter et appliquer la décision du Conseil de sécurité. UN والرأي الثابت للبلدان النوردية هو أنه إذا أريد للجزاءات أن تكون فعالة، وجب على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحترم قرار مجلس اﻷمن وتنفذه.
    Le déploiement du contingent nordique se trouvant dans la région de Tuzla vient de commencer. UN كما أن الكتيبة النوردية في منطقة توزلا يجري وزعها اﻵن.
    La poursuite des violations des droits de l'homme en Haïti préoccupe gravement les pays nordiques. UN ولا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة في هايتي، مما يثير القلق الشديد لدى البلدان النوردية.
    Les pays nordiques condamnent l'assassinat perpétré récemment contre le Ministre haïtien de la justice. UN والبلدان النوردية تدين اغتيال وزير العدل في هايتي مؤخرا.
    Les pays nordiques continueront de suivre de près la situation en Haïti. UN وستواصل البلدان النوردية متابعــة الحالة في هايتي عن كثب.
    Au cours des deux dernières années, 123 agents des pays nordiques ont été déployés dans des opérations conduites dans 16 pays en vertu d'accords avec les Conseils danois et norvégien pour les réfugiés. UN فتم وزع ٣٢١ موظفا من البلدان النوردية على محطات العمليات في ٦١ بلدا على مدى العامين الماضيين بفضل الترتيبات المعقودة مع مجلس اللاجئين في كل من الدانمرك والنرويج.
    Il y a longtemps que les pays nordiques insistent sur ce point. UN والبلدان النوردية عكفت على مناقشة المسألة منذ أمد بعيد وفقا لوجهة النظر هذه.
    Les pays nordiques sont convenus que leurs citoyens n'ont pas besoin d'un passeport pour circuler à l'intérieur de la zone des pays nordiques. UN وقد اتفقت الدول النوردية على أن مواطنيها لا يحتاجون إلى جواز سفر للتنقل داخل أقاليمها.
    L'égalité entre les membres de la famille et la pleine jouissance des droits de l'homme sont des principes fondamentaux dans les pays nordiques. UN والمساواة بين أفراد اﻷسرة والتمتع التام بحقوق اﻹنسان مبدأ أساسي في البلدان النوردية.
    Les pays nordiques participeront activement aux travaux relatifs à sa mise en oeuvre. UN وستشارك البلدان النوردية بنشاط في الجهود المبذولة لتنفيذها.
    Les pays nordiques appuient pleinement ces efforts. UN والبلدان النوردية تؤيد تماما هذه الجهود.
    Au cours des deux dernières années, 123 agents des pays nordiques ont été déployés dans des opérations conduites dans 16 pays en vertu d'accords avec les Conseils danois et norvégien pour les réfugiés. UN فتم وزع ٣٢١ موظفا من البلدان النوردية على محطات العمليات في ٦١ بلدا على مدى العامين الماضيين بفضل الترتيبات المعقودة مع مجلس اللاجئين في كل من الدانمرك والنرويج.
    Les pays nordiques considèrent qu'il est nécessaire de travailler plus systématiquement à l'identification des principaux crimes. UN وترى البلدان النوردية أن هناك حاجة إلى أعمال أكثر منهجية بشأن تعريف الجرائم الأساسية ذات الصلة بالموضوع.
    Les pays nordiques ont adressé une invitation à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies. UN وقد وجهت البلدان النوردية دعوة مفتوحة إلى كافة المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة.
    Pour les pays nordiques, le projet d'articles devrait constituer une source d'inspiration et être affiné à l'avenir dans la pratique des États et des organisations internationales. UN وفي رأي البلدان النوردية لا بد من استخدام مشاريع المواد كمصدر إلهام وأن يتم صقلها بصورة متواصلة في المستقبل فيما يتصل بممارسة الدول والمنظمات الدولية.
    Les pays nordiques s'en tiennent donc à leur position, à savoir que l'auteur d'une réserve non valide continuera d'être lié par le traité en question sans le bénéfice de sa réserve. UN وعلى ذلك ترى البلدان النوردية أن واضع تحفظ غير جائز سوف يظل ملتزماً بالمعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من التحفظ المطروح.
    Comme la délégation danoise l'a fait observer à la Sixième Commission au nom des cinq pays nordiques: UN وكما لوحظ في بيان للدانمرك، باسم البلدان النوردية الخمسة، في اللجنة السادسة:
    Le contingent nordique posté en Bosnie a été mis à l'épreuve et fait face à de cruelles réalités. UN لقد وضعت الكتيبة النوردية في البوسنة موضع الاختبـــار وواجهت واقعا مؤلما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more