"النوع الأخير" - Translation from Arabic to French

    • dernier type
        
    • dernière catégorie
        
    • dernier cas
        
    • dernière méthode
        
    Ce sont les réclamations de ce dernier type et notamment les réclamations pour pertes des revenus locatifs tirés d'un permis cédé à bail à un tiers qui sont examinées dans la présente section. UN وهذا النوع الأخير من المطالبات، بما في ذلك المطالبات المتعلقة بخسارة إيرادات الإيجار الناتجة عن ترخيص مزاولة عمل تجاري مؤجر للغير هو الذي تتناوله المناقشة في هذا الفرع.
    Le droit d'initiative pour ce dernier type de référendum de nature consultative appartient au Gouvernement. UN ويعود للحكومة الحق في المبادرة بهذا النوع الأخير من الاستفتاء ذي الطابع الاستشاري.
    C'est ce dernier type de décision par consensus que vise généralement le terme dans son acceptation; UN وهذا النوع الأخير من القرارات المتخذة بتوافق الآراء هو الذي يعكس بوجه عام الاستخدام الحالي للمصطلح؛
    Les droits de l'homme ne peuvent être associés qu'à la dernière catégorie de pauvreté, celle qui est le fait de l'homme. UN ولا يمكن لحقوق الإنسان أن تعالج إلا هذا النوع الأخير من الفقر، ذلك الذي يصنعه البشر.
    Toutefois, l'étude ne couvre pas les normes qui ont pour seul objet cette dernière catégorie de catastrophes. UN غير أنه لم تدرج القواعد المحددة بهذا النوع الأخير من الكوارث.
    Le dernier cas est brièvement traité à la section V, qui porte sur le droit à la santé. UN وسيتم تناول النوع الأخير بصورة موجزة في الفرع الخامس المتعلق بالحق في الصحة.
    Cette dernière méthode d'évaluation est généralement moins onéreuse qu'une évaluation externe. UN وهذا النوع الأخير من التقييم يتسم عموما بأنه أقل تكلفة مقارنة بالتقييم الخارجي.
    Le projet de directives traite des moyens qui permettraient d'harmoniser ce dernier type de données et d'apporter les ajustements nécessaires pour favoriser un système de comptabilité pleinement intégré. UN وتتناول المبادئ التوجيهية السبل اللازم انتهاجها من أجل مواءمة النوع الأخير من مصادر البيانات وإدخال تعديلات إضافية عليه لدعم وجود نظام للحسابات متكامل تماما.
    Dans les pays qui autorisent ce dernier type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour les créanciers garantis antérieurs et ne l'autorisent qu'avec réticence et en dernier recours. UN وفي البلدان التي يسمح فيها بهذا النوع الأخير من الأولوية، تدرك محاكم الإعسار مخاطره بالنسبة للدائنين المضمونين الموجودين ولا تأذن به إلاّ على مضض وكملاذ أخير.
    On peut voir un exemple de ce dernier type de situation dans l'Accord conclu entre l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay aux fins de la gestion, du contrôle et du développement durable de l'aquifère Guarani. UN وضربت مثلاً لهذا النوع الأخير من المسائل بالترتيب الذي حدث بين الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل لإدارة الطبقة الحاملة للمياه في غواراني ورصدها وتنميتها المستدامة.
    Mais ce dernier type d'indicateur de résultat (ou réalisation) est rarement utilisé, ce qui rend difficile l'évaluation de l'efficacité. UN على أن هذا النوع الأخير من مؤشرات الناتج (أو النتيجة) قلما يستخدم، وهو ما يصعب عملية تقييم مدى الفعالية.
    Le Gouvernement iranien s'est toujours opposé à l'inclusion de ce dernier type de conflits dans le champ d'application du projet parce qu'ils risquent de porter atteinte au fonctionnement et à l'application des traités en réduisant la capacité de l'État concerné d'exécuter ses obligations conventionnelles dues à d'autres États. UN وأشار إلى أن حكومة بلاده عارضت دوما إدراج هذا النوع الأخير من النزاعات في نطاق مشاريع المواد، إذ أنها قد تؤثر بشكل سلبي على نفاذ المعاهدات وتطبيقها، وذلك بالحد من قدرة الدولة المعنية على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية تجاه الدول الأخرى.
    Ce dernier type d'information peut être important ou non d'un point de vue comptable, et si certaines entreprises dans tous les pays considérés publient une information relative aux < < autres parties intéressées > > , ce type d'information souffre de l'absence de normes et de pratiques reconnues. UN وهذا النوع الأخير من الكشوف قد يكون أو لا يكون مادياً من منظور محاسبي، ومع أن بعض المؤسسات في كافة البلدان التي أجريت دراسة استقصائية لها تكشف المعلومات ذات الصلة بأصحاب المصلحة الآخرين، يفتقر هذا النوع من الكشوف إلى معايير وممارسات معترف بها.
    Comme exemple de ce dernier type d'organisation, on peut citer la Communauté européenne, dont la Cour de justice des Communautés européennes donnait en 1964, dans l'affaire Costa c. UN وكنموذج لهذا النوع الأخير من المنظمات يمكن الإشارة إلى الجماعة الأوروبية التي وصفتها محكمة العدل الأوروبية في قضية كوستا ضد إينيل (Costa v. E.N.E.L) في عام 1964 بما يلي:
    Cependant, les efforts faits par le passé pour mettre au point ce dernier type d'armes ont échoué. Tel a été le cas pour le programme d'armes antisatellite à énergie cinétique (KEASAT) réalisé sous la présidence Clinton, ainsi que pour les essais d'armes nucléaires à montée directe (connues sous le nom de < < série Starfish > > ) qui ont eu lieu dans les années 60. UN بيد أن محاولات تطوير هذا النوع الأخير أخفقت في الماضي، كما هو شأن برنامج " الضربة القاضية " للأسلحة ذات الطاقة الحركية المضادة للسواتل أثناء إدارة كلينتون، وكذا اختبارات الأسلحة النووية المباشرة التي جرت في الستينيات (والمعروفة باسم " starfish series " ).
    Cette dernière catégorie était constituée de sites expressément consacrés aux régions autonomes. UN والتي يمكن تصنيفها إما في الفئة الوطنية أو دون الوطنية، ويكرس النوع الأخير تحديدا للمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي.
    Cette dernière catégorie de questions ne saurait être traitée en même temps que la première. UN ولا يمكن معالجة النوع الأخير من المسائل في نفس الوقت مع النوع الأول " ().
    19. Il est à noter que les politiques < < contraignantes > > de la dernière catégorie ne sont pas conformes aux règles de l'OMC et que leur portée est donc largement réduite. UN 19- وينبغي الإشارة إلى أن السياسات " المتشددة " من النوع الأخير لا تتماشى مع أحكام منظمة التجارة العالمية، وبالتالي، فإن نطاقها ضيق إلى حد كبير.
    Les personnes se trouvant dans ce dernier cas devaient souvent franchir la frontière pour suivre un entraînement et, par la suite, trouvaient la mort en accomplissant des actes de terrorisme ou on n'entendait plus jamais parler d'elles. UN وكثيراً ما تحدث الحالات من النوع الأخير عبر الحدود لأغراض التدريب وفيما بعد يموت هؤلاء الأفراد في أعمال إرهابية أو لا يسمع عنهم أحد بعد ذلك إلى الأبد.
    Cette dernière méthode d'évaluation est généralement moins onéreuse qu'une évaluation externe. UN وهذا النوع الأخير من التقييم يتسم عموما بأنه أقل تكلفة مقارنة بالتقييم الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more