La prochaine rencontre de cette nature aura lieu au Sénégal. | UN | وسيعقد اللقاء الثاني من هذا النوع في السنغال. |
Après chaque incident, le pays hôte a indiqué à la Mission permanente du Nicaragua que des mesures seraient prises pour éviter que d'autres incidents de cette nature se produisent dans l'avenir. | UN | وبعد كل حادث، كان البلد المضيف يبلغ بعثة نيكاراغوا بأن إجراءات ستتخذ لمنع وقوع حوادث من هذا النوع في المستقبل. |
Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |
Notre objectif est de créer 18 000 cliniques de ce type dans un premier temps, afin d'accroître la fourniture de services de santé de base dans les centres populaires. | UN | وخطتنا هي إنشاء 000 18 عيادة من هذا النوع في المرحلة الأولى، لتقديم الخدمات الصحية الأساسية للناس في منازلهم. |
Il ne semble pas qu'il y ait eu des circonstances de ce genre dans l'affaire à l'examen. | UN | ولا ترى اللجنة أية ظروف من هذا النوع في القضية الحالية. |
À notre avis, il est fort probable qu'elle tente de lancer une attaque au moyen d'armes de ce type, au cours des deux prochaines années. | UN | ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين. |
C'est la toute première publication de statistiques de ce type en Géorgie. | UN | وكانت هذه أول مجموعة بيانات احصائية من هذا النوع في جورجيا. |
Il y a 13 écoles de ce type à Kandahar dirigées par 35 professeurs femmes. | UN | وهناك 13 مدرسة من هذا النوع في قندهار تعمل بها 35 معلِّمة. |
D'après l'association < < Peace Now > > , on dénombre 99 postes de ce genre en Cisjordanie. | UN | وتشير حركة السلام الآن إلى أن هناك 99 بؤرة استيطانية من هذا النوع في الضفة الغربية. |
L'on ne peut donc pas affirmer qu'un droit de cette nature fasse actuellement partie du droit international coutumier. | UN | وعليه، لا نستطيع أن نؤكد أن هناك في الواقع قانونا من هذا النوع في القانون الدولي العرفي. |
Le Bureau espère que d'autres mesures de cette nature seront prises dans d'autres régions du pays, avec autant de coopération, de coordination et d'efficacité. | UN | ويأمل هذا المكتب أن تنفذ إجراءات من هذا النوع في مناطق أخرى من البلد بنفس القدر من التعاون والتنسيق والفعالية. |
Il y a de fortes chances qu'un sabotage de cette nature commis dans la région de Luanda soit le résultat d'une action du service des opérations clandestines. | UN | وعلى الأرجح أن وقوع تخريب من هذا النوع في منطقة لواندا إنما هو من تدبير الأجهزة السرية. |
Nous souhaitons qu'un arrangement de même nature se réalise dans d'autres zones et, à cet effet, nous saluons les initiatives des États d'Asie centrale allant dans ce sens. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشجع تكرار ترتيب من هذا النوع في مناطق أخرى، ومن ثم نرحب بمبادرات دول وسط آسيا في هذا الصدد. |
Il existe, malheureusement, partout dans le monde des risques de telle nature. | UN | فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم. |
Il existe, malheureusement, partout dans le monde des risques de telle nature. | UN | فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم. |
Il ne voit pas pourquoi le Bureau ne serait pas autorisé à formuler une remarque de ce type dans son rapport annuel. | UN | وقال إنه لا يرى لماذا لا تكون للمكتب سلطة اﻹدلاء بالملاحظات من هذا النوع في تقريره السنوي. |
C'est le seul établissement de ce type dans toute la province du Sichuan. | UN | وهو المرفق الوحيد من هذا النوع في كامل مقاطعة سيشنان. |
Malheureusement, il y a de nombreux exemples de ce type dans l'histoire de la région. | UN | ولﻷسف، توجد أمثلة عديدة من هذا النوع في تاريخ المنطقة. |
Il ne semble pas qu'il y ait eu des circonstances de ce genre dans l'affaire à l'examen. | UN | ولا ترى اللجنة أية ظروف من هذا النوع في القضية الحالية. |
En dépit de contraintes financières le gouvernement prévoyait d'ouvrir d'autres postes de ce genre dans tout le pays. | UN | ورغم القيود المالية، تعتزم الحكومة فتح مراكز أخرى من هذا النوع في شتى أنحاء البلد. |
Il existe à ce jour 15 écoles allemandes de ce type au Danemark. | UN | وتوجد حتى يومنا هذا ٥١ مدرسة ألمانية من هذا النوع في الدانمرك. |
Vous étiez assez méprisant pour ce genre de type en cours | Open Subtitles | لقد كنت إزدراء تماما من هذا النوع في الصف |
À propos des pressions qui auraient été exercées sur certains témoins, il a conclu qu'il n'existait aucune information ou preuve suffisante pour affirmer qu'il y avait eu des pressions et a indiqué qu'elles auraient dû être dénoncées en temps utile. | UN | وفيما يتعلق بممارسة ضغوط على بعض الشهود، قالت المحكمة إنها لا تملك معلومات أو أدلة كافية للبتّ في ما إذا كانت هناك ضغوط قد مورست بالفعل وإنه يتعين الإبلاغ عن أية أفعال قسرية من هذا النوع في حينه. |