"النوع من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • type d'activité
        
    • genre d'activités
        
    • type d'activités
        
    • forme d'activité
        
    • catégorie des activités
        
    Toutefois, la réponse nous laisse perplexes, car le lien entre ce type d'activité et la structure de la Conférence du désarmement ne nous paraît pas clair. UN غير أننا بالفعل نشعر بالحيرة من الرد المقدم، لأن علاقة هذا النوع من الأنشطة بإطار مؤتمر نزع السلاح غير واضحة لنا.
    Depuis cet arrêt, la société FunProductions a décidé d'abandonner ce type d'activité. UN ومنذ صدور هذا الحكم، قررت شركة فان بروديكسيون التخلي عن ممارسة هذا النوع من الأنشطة.
    Ce type d'activité était régi par la partie XIII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويُنظم هذا النوع من الأنشطة الجزءُ الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Certes, il s'agit là d'une action particulière menée à un moment donné, mais les chapitres poursuivent ce genre d'activités tout au long de l'année. UN وبالرغم من أن الأمر يتعلق هنا بنشاط معين يتم في وقت معين، فإن فروعنا تضطلع بهذا النوع من الأنشطة على مدار السنة.
    Après avoir reconnu officiellement et publiquement leur appartenance à Al-Qaida, ces personnes se sont excusées et pris l'engagement de se retirer de ce genre d'activités. UN وبعد أن اعترف هؤلاء الأشخاص رسميا وعلنا بانتمائهم إلى القاعدة، قدموا اعتذارهم، وتعهّدوا بالانسحاب من هذا النوع من الأنشطة.
    On a également constaté ce type d'activités dans le contexte d'événements politico-militaires qui ont ébranlé la stabilité des gouvernements constitutionnels de la région. UN كما أُبلغ عن هذا النوع من اﻷنشطة باعتباره ذات طابع سياسي وعسكري ويهدف الى زعزعة استقرار الحكومات الدستورية في الاقليم.
    Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation, mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, UN واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة،
    Une analyse statistique sur les affaires pénales atteste de la difficulté à mettre en lumière ce type d'activité. UN ويشهد تحليل الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية على صعوبة الكشف عن هذا النوع من الأنشطة الإجرامية.
    Ce type d'activité par rapport à la population est incompatible avec le rôle d'une armée dans une société démocratique et en paix et représente un affaiblissement grave des accords de paix. UN وهذا النوع من الأنشطة المستهدفة للسكان لا يتماشى والدور الموكول إلى القوات المسلحة في مجتمع يتمتع بالديمقراطية والسلام، ويشكل انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام.
    Les opérateurs GSM russes qui sont présents sur le territoire occupé agissent en complète violation des lois géorgiennes réglementant ce type d'activité. UN وأما متعهدو الاتصالات بالهاتف المنقول الروسيون الموجودون في الإقليم المحتل فإنهم يعملون في خرق تام لقوانين جورجيا المنظمة لهذا النوع من الأنشطة.
    L'autre partie, cependant, est imputée à un fonds commun alimenté par des contributions, soit des exploitants du même type d'activité dangereuse, soit d'entités pour l'avantage direct desquelles l'activité dangereuse ou porteuse de risque est exercée. UN غير أن القسط الآخر يحال إلى مجمع مشترك من الأموال يتم إحداثه من مساهمات المشغلين الذين يقومون بنفس النوع من الأنشطة الخطرة أو مساهمات كيانات تستفيد مباشرة من تلك الأنشطة الخطرة أو الضارة.
    Bien que l'on ne dispose pas de chiffres récents et précis concernant le nombre de personnes employées dans ce sous-secteur du secteur minier à travers le monde, il semblerait que le nombre des personnes qui sont tributaires de ce type d'activité ait augmenté depuis les dernières statistiques mondiales publiées par l'OIT en 1999. UN ورغم انعدام أرقام حديثة ودقيقة عن السكان الذين يقومون بأنشطة التعدين الحرفي والصغير النطاق في مختلف أنحاء العالم، تفيد بعض التقارير بأن عدد الأشخاص الذين يعتمدون على هذا النوع من الأنشطة قد زاد منذ أن أصدرت منظمة العمل الدولية الأرقام العالمية الأخيرة في عام 1999.
    Une seule patrouille aérienne a été effectuée en juin 2013, car les conditions de sécurité ne permettaient pas ce type d'activité du fait des combats entre les rebelles du SPLM-N et les forces armées soudanaises dans la région de Kadugli. UN ولم يجر تنظيم سوى دورية جوية واحدة في حزيران/يونيه 2013 لأن الحالة الأمنية لم تكن مواتية لهذا النوع من الأنشطة في ظل القتال الدائر بين متمردي الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال والقوات المسلحة السودانية في محيط كادقلي
    b) Propose au titre du Programme de démarrage rapide des projets à l'appui d'activités visant à permettre d'atteindre les objectifs de la gestion rationnelle des produits chimiques en les intégrant dans leurs stratégies nationales de développement, notant que ce type d'activité habilitante fait partie des priorités stratégiques du Programme de démarrage rapide; UN (ب) تقترح مشاريع في إطار برنامج البداية السريعة من شأنها أن تدعم الأنشطة الموجهة إلى التمكين من تنفيذ أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من خلال تضمينها في صلب استراتيجياتها للتنمية الوطنية، مع ملاحظة أن هذا النوع من الأنشطة التمكينية هو من بين الأولويات الاستراتيجية لبرنامج البداية السريعة؛
    En ce qui concerne les dispositions de l'article 58 du Code du travail, elles prévoient une dérogation pour les entreprises familiales, notamment l'artisanat c'est-à-dire ceux qui n'ont pas de licences commerciales, mais dans la pratique, ce type d'activité a cessé, notamment l'entreprise familiale agricole, où l'activité a été réduite et qui est désormais limitée aux agriculteurs venant de l'étranger. UN أما بشأن ما ورد في المادة 58 من قانون العمل، فإنه يستثني العمل في الوسط العائلي، كالأعمال الحرفية ولا يقصد منها المنشأة المرخصة تجارياً، وفي الواقع العملي فإن هذا النوع من الأنشطة قد اندثر، إذ كان مقصوداً به إدارة العائلة لعمل يتعلق بالزراعة، التي تقلص النشاط فيها واقتصر على المزارعين المستقدمين من الخارج.
    a) Proposer au Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques des projets à l'appui d'activités visant à permettre d'atteindre les objectifs de la gestion rationnelle des produits chimiques en les intégrant dans leurs stratégies nationales de développement, du fait que ce type d'activité habilitante fait partie des priorités stratégiques du Programme de démarrage rapide UN (أ) أن تقترح مشاريع لبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تدعم الأنشطة الموجهة إلى التمكين من تنفيذ أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بواسطة تضمينها في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع ملاحظة أن هذا النوع من الأنشطة التمكينية من بين الأولويات الاستراتيجية لبرنامج البداية السريعة؛
    Les personnes seules et les jeunes qui vivent dans leur famille consacrent en revanche nettement moins de temps à ce genre d'activités. UN وفي المقابل، يخصص الأشخاص الذين يعيشون بمفردهم والشباب الذين يعيشون في أسرهم وقتا أقل بكثير لهذا النوع من الأنشطة().
    24. De la même manière, par lettre datée du 20 novembre 2001, le Gouvernement tunisien a indiqué que < < ... la législation tunisienne en vigueur interdit ce genre d'activités [de production, de commerce, d'exportation et d'utilisation de matériel spécialement conçu pour infliger des actes de torture], qu'elle considère illicites. UN 24- وكذلك، فقد بينت حكومة تونس، برسالة مؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أنه " ... يحظر التشريع التونسي الساري هذا النوع من الأنشطة [إنتاج وتسويق وتصدير واستخدام مواد مصممة خصيصاً للتعذيب]، التي يعتبرها أنشطة غير مشروعة.
    Nous mettons en garde contre le précédent que ce type d'activités peut créer. UN وينبغي أن نتوخى الحذر من السابقة التي يمكن أن يخلقها هذا النوع من اﻷنشطة.
    Pour être plus précis, 24 organisations ont classé ce type d'activités en tête de leurs priorités ou comme seul et unique domaine d'intérêt. UN وبمزيد من التحديد، صنفت ٢٤ منظمة هذا النوع من اﻷنشطة بوصفه اﻷول من بين أولوياتها، بل وبوصفه اهتمامها الوحيد.
    Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, UN " واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة،
    Le mandat de l'expert indépendant entre dans la catégorie des activités dont on estime qu'elles ont un caractère durable et pour lesquelles des crédits ont déjà été prévus au chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice 2004-2005. UN وتدخل ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طبيعة دائمة، وقد رصدت بالفعل اعتمادات لهذا النوع من الأنشطة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 في إطار الباب 24.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more