C'est pour cette raison que nous avons déployé de sérieux efforts pour trouver un instrument qui puisse permettre de progresser vers le règlement de la question nucléaire iranienne. | UN | ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية. |
Nous allons continuer de contribuer aux efforts internationaux en vue de parvenir d'urgence à un règlement pacifique de la question nucléaire iranienne. | UN | إن إسهاماتنا وجهودنا الدولية من أجل تحقيق تسوية عاجلة للمسألة النووية الإيرانية سوف تستمر. |
La Chine souhaite également que l'on trouve une solution appropriée à la question nucléaire iranienne, par la voie de négociations diplomatiques. | UN | وتؤيد الصين أيضا التوصل إلى حل مناسب للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات الدبلوماسية. |
La Suisse reste convaincue que les aspects contentieux du dossier nucléaire iranien peuvent et doivent être résolus par la voie diplomatique. | UN | ولا تزال سويسرا مقتنعة بأن الجوانب الشائكة للمسألة النووية الإيرانية يمكن ويجب أن تُحل من خلال الدبلوماسية. |
Dans ce contexte, il faut continuer de chercher une solution efficace au problème nucléaire iranien sur la base des dispositions du TNP et des normes du droit international. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يستمر البحث عن حل فعال للمشكلة النووية الإيرانية على أساس أحكام معاهدة عدم الانتشار ومعايير القانون الدولي. |
Mesures prises en vue de contrecarrer des opérations financières relatives aux activités nucléaires iraniennes posant un risque de prolifération | UN | التدابير المتخذة بهدف مواجهة التعاملات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر تتعلق بالانتشار |
Je tiens maintenant à faire connaître brièvement la position de la Chine eu égard au problème nucléaire en République démocratique populaire de Corée et au problème nucléaire en Iran. | UN | أود الآن أن أعرض بإيجاز موقف الصين إزاء المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والمسألة النووية الإيرانية. |
La transition démocratique en cours au Moyen-Orient ne fait que mettre en lumière l'impasse sur la question nucléaire iranienne. | UN | إن الانتقال الديمقراطي الجاري في الشرق الأوسط يجعل المأزق بشأن المسألة النووية الإيرانية أكثر وضوحا. |
Ainsi seront réunies les conditions nécessaires à une renégociation de la question nucléaire iranienne. | UN | فهذا من شأنه أن يوفر ظروفاً مواتيةً لإعادة المسألة النووية الإيرانية إلى مسار المفاوضات. |
Cette politique unilatérale crée un précédent malvenu dans les discussions consacrées à la question nucléaire iranienne au sein de l'AIEA, dont j'aimerais, avec votre indulgence, développer quelques aspects. | UN | وبمناقشة المسألة النووية الإيرانية داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تنشئ هذه السياسة الأحادية الجانب سابقة غير مناسبة. وأرجو أن تمهلوني كي أعقب على بعض جوانبها. |
La Chine a également soutenu les efforts de la communauté internationale pour régler de façon appropriée la question nucléaire iranienne, par des négociations menées dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | كما انضمت الصين إلى المجتمع الدولي في دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى قرار ملائم بشأن المسألة النووية الإيرانية عن طريق المفاوضات في الإطار الذي تتيحه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Chine a également soutenu les efforts de la communauté internationale pour régler de façon appropriée la question nucléaire iranienne, par des négociations menées dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | كما انضمت الصين إلى المجتمع الدولي في دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى قرار ملائم بشأن المسألة النووية الإيرانية عن طريق المفاوضات في الإطار الذي تتيحه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils ont souligné en outre que l'Agence devait continuer d'œuvrer au règlement de la question nucléaire iranienne conformément à ses obligations statutaires. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة الوكالة عملها من أجل حل المسألة النووية الإيرانية في إطار ولايتها وقانونها الأساسي. |
Ils ont souligné en outre que l'Agence devait continuer d'œuvrer au règlement de la question nucléaire iranienne conformément à ses obligations statutaires. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة الوكالة عملها من أجل حل المسألة النووية الإيرانية في إطار ولايتها وقانونها الأساسي. |
S'agissant du dossier nucléaire iranien, il est urgent et indispensable que l'Iran dissipe les inquiétudes et gagne la confiance de la communauté internationale. | UN | ومن الملح والحتمي فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية أن تبدد إيران الشواغل، وأن تحظى بثقة المجتمع الدولي. |
L'Union européenne redit qu'elle est résolue à ce qu'une solution globale durable soit trouvée au problème nucléaire iranien par le dialogue et la négociation. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بإيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض. |
Premièrement, l'évolution du dossier nucléaire iranien, en particulier, continue à retenir toute notre attention. | UN | أولا، لا تزال التطورات المتعلقة بالمسألة النووية الإيرانية تستحوذ على كامل اهتمامنا. |
Il soutient les efforts en faveur d'une solution diplomatique au problème nucléaire iranien. | UN | وتؤيد حكومته الجهود المبذولة للتوصل إلى حل دبلوماسي للمشكلة النووية الإيرانية. |
Il soutient les efforts en faveur d'une solution diplomatique au problème nucléaire iranien. | UN | وتؤيد حكومته الجهود المبذولة للتوصل إلى حل دبلوماسي للمشكلة النووية الإيرانية. |
Mesures prises en vue de lutter contre le commerce des biens liés aux activités nucléaires iraniennes posant un risque de prolifération | UN | التدابير المتخذة بهدف مواجهة الاتجار بالسلع المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر متعلقة بالانتشار |
Je saisis l'occasion pour présenter brièvement les positions de la Chine en ce qui concerne la question nucléaire dans la péninsule coréenne ainsi que la question nucléaire en Iran. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أتولى بإيجاز عرض مواقف الصين المتعلقة بالمسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية، فضلا عن المسألة النووية الإيرانية. |
Aujourd'hui, les questions clefs en suspens portant sur les activités nucléaires de l'Iran n'ont pas trouvé de réponse. | UN | واليوم، ما زالت الأسئلة الأساسية بشأن الأنشطة النووية الإيرانية معلقة بدون رد. |
Les doutes apparus récemment au sujet de la politique nucléaire de l'Iran constituent une source de préoccupation pour la Suisse. | UN | وتثير الشكوك الأخيرة حول السياسة النووية الإيرانية قلق بلدي. |
27. À cet égard, le Japon a suivi de près, non sans inquiétude, le développement des programmes nucléaires iraniens et, en particulier, l'annonce récente concernant ses nouvelles installations nucléaires. | UN | 27- وفي هذا الصدد، تابعت اليابان عن كثب وبقلق البرامج النووية الإيرانية التي تم استحداثها، وبخاصة مرافقها النووية الجديدة التي أعلن عنها في الآونة الأخيرة. |