De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية. |
De plus, les responsables remplissent chaque trimestre les déclarations relatives aux exportations de matériel et de matières non nucléaires pouvant avoir un lien avec des activités nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم كل ثلاثة أشهر الإعلانات المتصلة بصادرات المعدات والمواد غير النووية التي يمكن أن تكون لها صلة بالأنشطة النووية. |
Des stocks excessifs de têtes nucléaires pouvant être chargées rapidement peuvent contribuer aussi à faire craindre une première frappe. | UN | كمـــا أن حيازة احتياطي كبير من الرؤوس الحربية النووية التي يمكن تجهيزها للإطلاق بسرعة قد يسهم أيضا في التعجيل بالضربة الأولى. |
Un État qui se retire du Traité ne devrait pas être autorisé à faire un usage militaire des capacités nucléaires qu'il a acquises sous le prétexte de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, lorsqu'il était partie au Traité, en vertu de l'article IV de celui-ci. | UN | إذ لا ينبغي السماح لدولة تنسحب من المعاهدة بالإفادة عسكريا من القدرات النووية التي يمكن الحصول عليها، فيما هي طرف في المعاهدة، تحت ذريعة الاستخدام السلمي للطاقة النووية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Il leur incombe notamment de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières nucléaires susceptibles d'être utilisées dans des armes nucléaires. | UN | ويشمل ذلك اتخاذ التدابير المناسبة من أجل منع الجهات من غير الدول من الحصول على المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في أسلحة نووية. |
Les matières non irradiées d'emploi direct sont les matières fissiles susceptibles d'être utilisées pour fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires sans transmutation, nouvel enrichissement ou retraitement. | UN | فالمواد غير المشععة المهيئة للاستعمال المباشر هي المواد النووية التي يمكن استخدامها لصنع أجهزة متفجرة نووية دون تحويلها أو زيادة تخصيبها أو إعادة معالجتها. |
Liste récapitulative des campagnes d'inspection de l'AIEA 1. L'acquisition de matières nucléaires de qualité militaire | UN | ١ - اقتناء المواد النووية التي يمكن استخدامها في تصنيع اﻷسلحة |
Il permettrait également de réduire les risques de voir des terroristes obtenir des matières nucléaires qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. | UN | كما تغلق المعاهدة أيضا الفرص المتاحة للإرهابيين للحصول على المواد النووية التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة نووية. |
Récemment, la réduction des forces nucléaires a été poursuivie activement et par suite du démantèlement des ogives nucléaires, la quantité de matières fissiles nucléaires qui pourraient être réutilisées à des fins militaires, s'accroît. | UN | إن القوات النووية قد خفضت تخفيضا حثيثا في اﻵونة اﻷخيرة. ونتيجة لتفكيك الرؤوس الحربية النووية، فإن مقدار المواد الانشطارية النووية التي يمكن إعادة استعمالها ﻷغراض عسكرية يتزايد باطراد. |
Un objectif essentiel du traité interdisant la production de matières fissiles devrait être de mettre un terme à la production de matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'explosifs nucléaires. | UN | وينبغي أن يكون التركيز الأولي لمعاهدة المواد الانشطارية هو إيقاف أي انتاج آخر للمواد النووية التي يمكن أن تصنع منها المفرقعات النووية. |
- Matières et équipements nucléaires, matières non nucléaires spéciales et technologies associées liées au cycle du combustible nucléaire et à la production de matières nucléaires pouvant servir à la mise au point d'armes nucléaires; | UN | المواد والمعدات النووية والمواد الخاصة غير النووية والتكنولوجيات المرتبطة بها والمتصلة بدورة الوقود النووي وإنتاج المواد النووية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية؛ |
Cela comprend, conformément à la définition de l'AIEA, les matières nucléaires pouvant être utilisées pour la fabrication de dispositifs explosifs sans autre adaptation ou enrichissement. | UN | ويشمل ذلك، وفق التعريف الذي أوردته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في تصنيع وسائل تفجير نووية من دون أن تحتاج إلى المزيد من التحوير أو المزيد من التخصيب. |
v) La coordination et la coopération entre L'Office mauricien de radioprotection et le Service des douanes contribueront au contrôle rigoureux de l'importation, de l'exportation et du transit des matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ' 5` سيساعد التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك، على ضمان الرقابة الصارمة على استيراد وتصدير ونقل المواد النووية التي يمكن استخدامها في صناعة السلاح النووي. |
De plus, l'acquisition faite directement par l'Iraq de matières nucléaires pouvant servir à fabriquer des armes poserait un sérieux défi technique aux mesures de contrôle et de vérification continus et il faut largement s'en remettre aux instruments de contrôle internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حيازة العراق المباشرة للمواد النووية التي يمكن استعمالها في صنع اﻷسلحة من شأنها أن تمثل تحديا تقنيا خطيرا لتدابير الرصد والتحقق المستمرين وينبغي الاعتماد اعتمادا كبيرا على الضوابط الدولية. |
37. Comme indiqué précédemment, avant le retrait d'Iraq de ses inspecteurs, en décembre 1998, l'AIEA avait enlevé du pays toutes les matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 37 - وفقا لما أشير إليه أعلاه، أزالت الوكالة الدولية من العراق، قبل انسحاب المفتشين التابعين لها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1998، جميع المواد النووية التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
- Souligner la nécessité de tout faire pour prévenir le risque de terrorisme nucléaire, lié à l'accès possible de terroristes à des armes nucléaires ou à des matières nucléaires pouvant entrer dans la fabrication d'engins à dispersion radiologique et, dans ce contexte, souligner la nécessité de respecter les obligations découlant de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | - التشديد على ضرورة القيام بكل ما يمكن عمله من أجل منع خطر الإرهاب النووي، المرتبط باحتمال حصول الإرهابيين على الأسلحة أو المواد النووية التي يمكن استخدامها في صنع أجهزة تشتيت الأشعة، والتشديد، في هذا الصدد، على ضرورة الامتثال للالتزامات المترتبة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
6. Elle souligne la nécessité de prendre toutes les mesures possibles pour prévenir le risque de terrorisme nucléaire, lié à l'acquisition éventuelle par des terroristes d'armes ou de matières nucléaires pouvant servir à fabriquer des armes radiologiques et, à cet égard, elle met l'accent sur la nécessité de respecter les obligations découlant de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 6 - يشـدد على ضرورة القيـام بكل ما يمكن لـدرء خطر الإرهاب النـووي المرتبط باحتمال حصول الإرهابيـيـن على الأسلحة أو المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في صنع وسائل النشـر الإشعاعي، كما يشـدد، في هذا السيـاق، على ضرورة التقيـد بالالتـزامات المترتبة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Un État qui se retire du Traité ne devrait pas être autorisé à faire un usage militaire des capacités nucléaires qu'il a acquises sous le prétexte de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, lorsqu'il était partie au Traité, en vertu de l'article IV de celui-ci. | UN | إذ لا ينبغي السماح لدولة تنسحب من المعاهدة بالإفادة عسكريا من القدرات النووية التي يمكن الحصول عليها، فيما هي طرف في المعاهدة، تحت ذريعة الاستخدام السلمي للطاقة النووية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Dans d'autres cas, ils les utilisent pour empêcher l'accès à des matériels nocifs tels que des armes nucléaires susceptibles de menacer la paix et la stabilité mondiales. | UN | وفي حالات أخرى، استعملت الجزاءات لمنع الحصول على مواد ضارة مثل الأسلحة النووية التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار العالميين. |
Dans le glossaire des garanties de l'AIEA, l'expression < < matières d'emploi direct > > est définie comme désignant des matières fissiles susceptibles d'être utilisées pour fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires sans transmutation ni nouvel enrichissement. | UN | وتُعرّف " المواد ذات الاستخدام المباشر " في مسرد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها المواد النووية التي يمكن استخدامها في صنع أجهزة متفجرة نووية دون تحويلها أو زيادة تخصيبها. |