Le champ élargi de la Convention amendée, couvrant la protection des installations nucléaires contre le sabotage et des matières nucléaires à des fins pacifiques nationales, sera d'un grand apport à la sécurité nucléaire dans le monde et son entrée en vigueur était une priorité pour l'AIEA. | UN | وأضاف أن النطاق الموسع للاتفاقية المعدلة الذي يغطي حماية المنشآت النووية ضد التخريب وحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية المحلية، سيؤدي إلى الإسهام بشكل مهم في تحقيق الأمن النووي العالمي، وأكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يشكل أولوية للوكالة. |
La dissémination des technologies et des connaissances nucléaires à des fins pacifiques ne devrait pas être assimilée ou confondue avec la prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي ألا يشبه انتشار التكنولوجيات والمعارف النووية المستخدمة في الأغراض السلمية بانتشار الأسلحة النووية أو يتم الخلط بينهما. |
18. Le programme de coopération technique de l'AIEA apporte un soutien précieux au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 18 - وأضافت أن برنامج الوكالة للتعاون التقني يقدم دعما قيما من أجل تطوير الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية. |
Il est troublant de constater le maintien de restrictions injustifiées imposées aux pays en développement en ce qui concerne leurs exportations de matériels, d'équipements et de technologies pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ومن المحبط للآمال أن نلاحظ الإصرار على فرض قيود غير ضرورية على صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية إلى البلدان النامية. |
La Convention sur la protection physique des matières nucléaires joue un rôle important dans la formulation de normes de protection des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques. | UN | 47 - وتتسم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بأهمية في تحديد معايير لحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية. |
Il convient d'appuyer les efforts faits pour que la Convention s'applique également aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. | UN | وينبغي دعم الجهود الرامية إلى جعل المعاهدة منطبقة على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدام تلك المواد، أو تخزينها، داخل أي بلد. |
:: De fournir à l'AIEA le soutien politique et financier dont elle a besoin pour mener à bien sa tâche essentielle, qui consiste à administrer les garanties internationales pour veiller à ce que la technologie nucléaire destinée à des fins pacifiques ne soit pas détournée aux fins de programmes d'armement. | UN | :: تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدعم السياسي والمالي الضروري لأداء مهمتها الحساسة المتمثلة في إدارة الضمانات الدولية لكفالة عدم تحويل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية إلى برامج للتسلح النووي. |
La Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPMN) de 1980 prescrit des normes de protection physique, mais celles-ci ne s'appliquent qu'aux matières nucléaires destinées à des applications pacifiques durant un transport international ou provisoirement en cours d'entreposage dans le cadre d'un transport international. | UN | وتنص اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 على معايير الحماية المادية، إلا أن هذه المعايير لا تسري إلا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء العبور الدولي أو أثناء خزنها المؤقت كجزء من عملية نقلها الدولي. |
Elles ne devraient pas non plus faire obstacle à la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وينبغي أيضا ألا تعوق التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، ولا سيما التجارة الدولية في المواد والمعدات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية. |
La dissémination des technologies et des connaissances nucléaires à des fins pacifiques ne devrait pas être assimilée ou confondue avec la prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي ألا يشبه انتشار التكنولوجيات والمعارف النووية المستخدمة في الأغراض السلمية بانتشار الأسلحة النووية أو يتم الخلط بينهما. |
Elles ne devraient pas non plus faire obstacle à la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وينبغي أيضا ألا تعوق التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، ولا سيما التجارة الدولية في المواد والمعدات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية. |
Les garanties de l'AIEA sont indispensables pour assurer que les matières nucléaires à des fins pacifiques ne sont pas détournées vers d'autres utilisations. | UN | 54 - واستطرد قائلا إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لها أهمية بالغة بالنسبة لضمان عدم تحويل المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية إلى استخدامات أخرى. |
Enfin, il convient également de garantir le droit des pays en développement à acquérir des technologies nucléaires à des fins exclusivement civiles et sous garanties de l'AIEA, conformément à l'article IV du TNP. | UN | سادسا وأخيرا، التأكيد على أحقية الدول النامية في ممارسة حقها الشرعي في الحصول على التكنولوجيات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية المدنية، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استنادا إلى ما نصت عليه المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار في هذا الخصوص. |
Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. | UN | وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية. |
En fait, sa délégation est préoccupée par la facilité avec laquelle s'acquiert la technologie des armes nucléaires. La situation s'est encore aggravée ces dernières années du fait de la facilité d'accès à la technologie nucléaire et de la multiplication du nombre de fournisseurs d'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وذكر أن وفده يشعر بالقلق، في الواقع، إزاء سهولة الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية؛ وقد زادت الأمر تعقدا في السنوات الأخيرة سهولة الحصول على التكنولوجيا النووية وزيادة عدد موردي الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية. |
À cet égard, nous tenons à souligner que les pays en développement ont le droit d'acquérir la technologie nucléaire à des fins civiles pacifiques, sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique, conformément aux dispositions de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | كما نؤكد في هذا السياق على أحقية الدول النامية في ممارسة حقها الشرعي في الحصول على التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية المدنية، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك استنادا لما نصت عليه المادة الرابعة في معاهدة عدم الانتشار. |
La Conférence reconnaît l'importance de la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui fixe les normes de protection des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques, et soutient les mesures propres à renforcer la Convention et à augmenter le nombre des parties. | UN | 20 - ويسلم المؤتمر بأهمية اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في تحديد معايير لحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، ويؤيد الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية، وزيادة عدد الأطراف فيها. |
La Conférence reconnaît l'importance de la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui fixe les normes de protection des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques, et soutient les mesures propres à renforcer la Convention et à augmenter le nombre des parties. | UN | 20 - ويسلم المؤتمر بأهمية اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في تحديد معايير لحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، ويؤيد الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية، وزيادة عدد الأطراف فيها. |
11. Les États parties devraient reconnaître l'importance que revêt la Convention sur la protection physique des matières nucléaires pour l'établissement de normes de protection des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques et devraient appuyer les efforts déployés pour renforcer ladite convention et accroître le nombre des États qui y sont parties. | UN | 11 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعترف بأهمية اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في تحديد معايير لحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، وينبغي أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الاتفاقية وزيادة عدد الأطراف فيها. |
Il convient d'appuyer les efforts faits pour que la Convention s'applique également aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. | UN | وينبغي دعم الجهود الرامية إلى جعل المعاهدة منطبقة على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدام تلك المواد، أو تخزينها، داخل أي بلد. |
Il serait souhaitable qu'elle soit élargie aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. | UN | والمستصوب أن يكون التطبيق أوسع نطاقا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدامها أو تخزينها داخل البلد. |
La communauté internationale doit fournir à l'AIEA le soutien politique et financier nécessaire pour qu'elle puisse accomplir sa tâche essentielle : administrer le régime des garanties internationales afin que la technologie nucléaire destinée à des fins pacifiques ne serve pas à des programmes d'armement nucléaire. | UN | 6 - ويجب أن يقدم المجتمع الدولي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما يلزم من الدعم السياسي والمالي لأداء مهمتها الحيوية المتمثلة في إدارة الضمانات الدولية لكفل عدم تحويل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية إلى برامج الأسلحة النووية. |
La Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPMN) de 1980 prescrit des normes de protection physique, mais celles-ci ne s'appliquent qu'aux matières nucléaires destinées à des applications pacifiques durant un transport international ou provisoirement en cours d'entreposage dans le cadre d'un transport international. | UN | وتنص اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 على معايير الحماية المادية، إلا أن هذه المعايير لا تسري إلا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء العبور الدولي أو أثناء خزنها المؤقت كجزء من عملية نقلها الدولي. |