"النووية بشكل كامل" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires
        
    Le seul moyen d'empêcher de nouvelles catastrophes nucléaires est d'éliminer totalement les armes nucléaires et d'interdire à tout jamais leur existence. UN والطريقة الوحيدة لمنع حصول كوارث نووية في المستقبل هي في إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل وحظرها بشكل دائم.
    Qui plus est, la Corée du Nord n'a pas d'autre solution que de procéder au démantèlement complet, irréversible et vérifiable de son programme d'armes nucléaires. UN يضاف إلى ذلك أنه لا بديل عن تفكيك كوريا الشمالية برنامج أسلحتها النووية بشكل كامل غير قابل للإلغاء ويمكن التحقق منه.
    :: Toutes les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient être respectées de bonne foi. UN ينبغي التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشكل كامل وبصدق.
    L'objectif de l'Autriche est de longue date l'élimination complète des armes nucléaires. UN كان هدف النمسا ولا يزال هو إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل.
    Il a seulement décidé de s'appuyer désormais sur les dispositions du Traité pour atteindre ce que les Nations Unies considèrent comme un objectif prioritaire en matière de désarmement, à savoir l'élimination complète des armes nucléaires. UN فقد قرر بلدنا العمل في إطار الاتفاقية لإعطاء زخم من أجل بلوغ الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح الذي اعترفت به الأمم المتحدة ألا وهو: القضاء على الأسلحة النووية بشكل كامل.
    Troisièmement, cela condamne l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires à un avenir éloigné. UN وهو ثالثا، يزيح هدف إزالة اﻷسلحة النووية بشكل كامل الى مستقبل بعيد.
    Le temps est maintenant venu d'interdire et d'éliminer complètement toutes les armes nucléaires. UN وحان الأوان الآن لحظر وإزالة جميع الأسلحة النووية بشكل كامل.
    En même temps, il est évident que nous parviendrons à éliminer totalement les armes nucléaires si nous disposons d'un solide régime de non-prolifération. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أننا لن نتمكن من إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل ما لم يكن لدينا نظام صارم لعدم الانتشار.
    Il faut toutefois simultanément que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures additionnelles en vue de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيداً من الإجراءات في سبيل إزالة الترسانات النووية بشكل كامل.
    Il faut toutefois simultanément que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures additionnelles en vue de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيداً من الإجراءات في سبيل إزالة الترسانات النووية بشكل كامل.
    Cette convention pourrait grandement renforcer les normes juridiques existantes telles que la Convention de Vienne sur la protection physique des matières nucléaires. UN ومن شأن اتفاقية كهذه أن تقدم إضافة لها شأنها إلى المعايير القانونية الموجودة حاليا من قبيل اتفاقية فيينا بشأن الحماية المادية للمواد النووية بشكل كامل.
    10. Engagement dès que possible de tous les États dotés d'armes nucléaires dans un processus menant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. UN 10 - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت تراه مناسبا، في العملية الرامية إلى إزالة أسلحتها النووية بشكل كامل.
    14. Élaboration d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant pour les garanties de sécurité négatives dans le cadre du Traité sur la non-prolifération en attendant l'élimination totale des armes nucléaires. UN 14 - وضع صك متعدد الأطراف وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، في إطار اتفاقية عدم الانتشار النووي وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل.
    Cela illustre l'adhésion inébranlable de l'Amérique latine et des Caraïbes à la cause d'un désarmement nucléaire complet et vérifiable et à la non-prolifération d'armes nucléaires conformément aux objectifs et aux principes inscrits dans la Charte. UN وهذا دليل واضح على الالتزام الثابت لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بقضية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بشكل كامل يمكن التحقق منه، وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    L'objectif de l'Autriche est de longue date l'élimination complète des armes nucléaires. UN 16 - كان هدف النمسا ولا يزال هو إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل.
    L'objectif de l'Autriche est de longue date l'élimination complète des armes nucléaires. UN 16 - كان هدف النمسا ولا يزال هو إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل.
    Le Bangladesh accorde donc la plus haute importance à l'application complète et accélérée par les États dotés d'armes nucléaires de l'article VI du TNP conduisant à une élimination totale de ces armes. UN وتُولي بنغلاديش أهمية كبرى لتطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل كامل وسريع للمادة السادسة من المعاهدة الذي من شأنه أن يؤدي إلى القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Cela dit, il est fermement convaincu que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires ne remplace pas les obligations juridiques que les États doivent contracter ni les actions sans équivoque qu'ils doivent mener pour éliminer complètement les armes nucléaires. UN بيد أن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لا يحل محل الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة الأسلحة النووية بشكل كامل.
    Elle sera par conséquent considérée dans le cadre du désarmement nucléaire comme une mesure concrète en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires s'inscrivant dans le cadre général d'une convention relative aux armes nucléaires. UN ومن ثم، سيُنظر إلى ذلك في إطار نزع السلاح النووي على أنه تدبير ملموس من أجل إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل بموجب اتفاقية إطارية شاملة بشأن الأسلحة النووية.
    L'Égypte a maintes fois répété qu'elle était prête et en mesure de ratifier ces deux Traités dans un ensemble qui doit comprendre la ratification par Israël du TNP et le placement de toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN وقد أكدت مصر مرارا وتكرارا على أنها مستعدة للمصادقة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية وقادرة على ذلك وراغبة فيه، في إطــار صفقــة يجب أن تشمل مصادقة إسرائيل على معاهدة عدم الانتشار وإخضاعها لجميع مرافقها النووية بشكل كامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more