"النووية سواء" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires
        
    Toutefois, sa délégation se félicite des progrès qui ont été réalisés en matière de réduction bilatérale et multilatérale des armements nucléaires. UN إلا أن وفده يرحب بالتقدم المحرز في تخفيض الأسلحة النووية سواء من جانب واحد أو على المستوى الثنائي.
    Il est impossible de garantir, dans un monde instable comme le nôtre, que les armes nucléaires ne seront pas utilisées soit intentionnellement soit par mégarde. UN فمن المستحيل أن نضمن، في عالم غير مستقر كعالمنا، عدم استخدام الأسلحة النووية سواء بشكل متعمد أو غير متعمد.
    La Conférence reste convaincue que la prolifération tant horizontale que verticale des armes nucléaires accroîtrait considérablement le risque de guerre nucléaire. UN وما زال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية سواء أفقيا أو رأسيا من شأنه أن يزيد بصورة منذرة من خطر الحرب النووية.
    L'Egypte considère aussi la conclusion du TICE comme une mesure de désarmement qui doit mettre fin au perfectionnement et à la prolifération tant verticale qu'horizontale des armes nucléaires. UN ونحن ننظر الى معاهدة حظر التجارب النووية كمعاهدة لنزع السلاح لا بد أن تضع حداً للانتشار الكمي والنوعي لﻷسلحة النووية سواء على المستوى الرأسي أو اﻷفقي.
    Notre ordre du jour doit englober un ensemble de questions, nucléaires et non nucléaires. UN وينبغي أن يشمل جدول أعمالنا نطاقاً كاملاً من القضايا، النووية وغير النووية سواء بسواء.
    Un monde nucléaire multipolaire pourrait multiplier les risques d'utilisation délibérée ou accidentelle d'armes nucléaires. UN إن وجود عالم ذي أقطاب نووية متعددة يمكن أن يزيد أخطار استخدام اﻷسلحة النووية سواء على نحو متعمد أو على سبيل المصادفة.
    Des engagements partiels ou conditionnels de non-emploi des armes nucléaires, qu'ils soient pris unilatéralement ou séparément, ne peuvent pas être considérés comme offrant des garanties crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ولا يمكن أن تشكل التعهدات الجزئية والمشروطة بعدم استخدام اﻷسلحة النووية سواء من طرف واحد أو عن طريق التعهدات المنفصلة، أساسا لضمانات موثوقة بالنسبة إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Comme une délégation l'a déjà dit ici, il n'existe pas d'équilibre entre armes classiques et armes nucléaires, que ce soit sur le plan théorique ou sur le champ de bataille. UN وكما سبق أن قال أحد الوفود في هذا المحفل، ليس هناك توازن بين اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة النووية سواء من الناحية النظرية أو في ميدان المعركة.
    L'idéal serait que les Etats participants dotés d'armes nucléaires s'engagent par une déclaration solennelle à ne procéder à aucun essai nucléaire qualitatif, que ce soit par simulation ou par quelque autre technique. UN والوضع اﻷمثل هو أن تصدر الدول النووية المشتركة فيها إعلاناً رسمياً بعدم القيام بأية تجارب أخرى للتحسينات النوعية النووية سواء عن طريق المحاكاة أو بتقنيات أخرى.
    De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. UN وإضافةً إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. UN وإضافةً إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    S'agissant du désarmement nucléaire, nous reconnaissons que des progrès significatifs ont été faits jusqu'à présent pour résoudre le problème des arsenaux nucléaires, que ce soit au niveau unilatéral ou bilatéral. UN وفيما يخص نزع السلاح النووي نحن نقرّ بأن تقدماً هاماً قد أُحرز حتى الآن لحلّ مشكلة الترسانات النووية سواء كان ذلك من جانب واحد أو على الصعيد الثنائي.
    De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. UN وإضافة إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'uranium appauvri, ce sont les déchets ou les restes de l'uranium enrichi utilisé dans les réacteurs nucléaires tant civils que militaires. UN 1 - يتكون اليورانيوم المستنفد من نفايات أو بقايا اليورانيوم المخصب المستخدم في المفاعلات النووية سواء المدنية منها أو العسكرية.
    Une stratégie pour contrer le terrorisme nucléaire doit englober tous types de risques, y compris l'acquisition éventuelle d'armes nucléaires par des terroristes ou leur production de divers types d'explosifs nucléaires à partir de matières nucléaires ou de matières radioactives. UN ويجب أن تشمل استراتيجية التصدي للإرهاب النووي كل أنواع الخطر، بما فيها إمكانية اقتناء الإرهابيين أسلحة نووية أو إنتاجه لأنواع متنوعة من المتفجرات النووية سواء من المواد النووية أو المشعة.
    L'Australie respecte la décision adoptée par consensus le 18 septembre 2009 à la Conférence générale de l'AIEA sur l'interdiction d'attaque ou de menace d'attaque armée contre des installations nucléaires en service ou en construction. UN تلتزم أستراليا بالمقرر الذي اتخذ بتوافق الآراء في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 18 أيلول/سبتمبر 2009 بشأن حظر الهجمات المسلحة أو التهديد بشنها على المنشآت النووية سواء كانت قيد التشغيل أم قيد الإنشاء.
    La valeur de non-prolifération (A) d'un arrangement multilatéral est mesurée par les divers risques de prolifération liés aux installations nucléaires, qu'elles soient nationales ou multilatérales. UN تـُقاس قيمة عدم الانتشار (العلامة ألف) في ترتيب متعدد الأطراف تبعاً لمختلف مخاطر الانتشار المرتبطة بالمرافق النووية سواء كانت وطنية أم متعددة الأطراف.
    La valeur de non-prolifération (A) d'un arrangement multilatéral est mesurée par les divers risques de prolifération liés aux installations nucléaires, qu'elles soient nationales ou multilatérales. UN تـُقاس قيمة عدم الانتشار (العلامة ألف) في ترتيب متعدد الأطراف تبعاً لمختلف مخاطر الانتشار المرتبطة بالمرافق النووية سواء كانت وطنية أم متعددة الأطراف.
    Les États parties devraient en outre s'employer à dresser l'inventaire mondial des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, qu'il s'agisse de têtes nucléaires déployées ou entreposées, et à établir un programme visant à les transformer, à commencer par les stocks déclarés < < excédentaires > > , sous contrôle international coordonné par l'AIEA; UN وكإجراء تكميلي، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل من أجل إنشاء سجل عالمي للمواد الانشطارية للأسلحة النووية سواء ما حشي منها في رؤوس نووية أو ما يوجد منها في المخازن، وتضع برنامجا لتحويلها بدءا بالكميات ' ' الفائضة`` المعلن عنها، وذلك في إطار نظام للتحقق الدولي يعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Les États parties devraient en outre s'employer à dresser l'inventaire mondial des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, qu'il s'agisse de têtes nucléaires déployées ou entreposées, et à établir un programme visant à les transformer, à commencer par les stocks déclarés < < excédentaires > > , sous contrôle international coordonné par l'AIEA; UN وكإجراء تكميلي، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل من أجل إنشاء سجل عالمي للمواد الانشطارية للأسلحة النووية سواء ما حشي منها في رؤوس نووية أو ما يوجد منها في المخازن، وتضع برنامجا لتحويلها بدءا بالكميات ' ' الفائضة`` المعلن عنها، وذلك في إطار نظام للتحقق الدولي يعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more