Au cours de l'année écoulée, l'Agence a pris des mesures importantes propres à renforcer le système de garanties, notamment en matière de détection des installations nucléaires non déclarées. | UN | وخلال السنة الماضية، اتخذت الوكالة خطوات هامة لزيادة تعزيز نظام الضمانات، خاصة في مجال اكتشاف المنشآت النووية غير المعلن عنها. |
Le Japon attache une grande importance au renforcement de la fiabilité du régime de non-prolifération nucléaire et considère que les moyens dont est dotée l'AIEA pour détecter les matières et activités nucléaires non déclarées doivent être renforcés. | UN | تعلق اليابان أهمية كبيرة على تعزيز إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار النووي، وترى ضرورة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
La Conférence note que l'application des mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel donnera plus de confiance sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans l'ensemble d'un État, de manière plus efficace et plus économique, et que ces mesures sont en train d'être intégrées dans le système de garanties de l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيعزز بشكل فعال وناجع الثقة في انعدام الأنشطة والمواد النووية غير المعلن عنها في دولة من الدول ككل وأن هذه التدابير تنفذ الآن كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, elle relève que la confiance accrue que peut inspirer l'absence, dans l'ensemble d'un État, de matières et d'activités nucléaires non déclarées, notamment d'activités d'enrichissement et de retraitement, pourrait permettre de modifier l'intensité des activités traditionnelles de vérification portant sur des matières nucléaires déclarées, moins sensibles, se trouvant dans cet État. | UN | وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالإثراء وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بتقليص مقابل في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة من منظور عدم الانتشار. |
La Conférence note que l'application des mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel donnera plus de confiance sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans l'ensemble d'un État, de manière plus efficace et plus économique, et que ces mesures sont en train d'être intégrées dans le système de garanties de l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيعزز بشكل فعال وناجع الثقة في انعدام الأنشطة والمواد النووية غير المعلن عنها في دولة من الدول ككل وأن هذه التدابير تنفذ الآن كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, elle relève que la confiance accrue que peut inspirer l'absence, dans l'ensemble d'un État, de matières et d'activités nucléaires non déclarées, notamment d'activités d'enrichissement et de retraitement, pourrait permettre de modifier l'intensité des activités traditionnelles de vérification portant sur des matières nucléaires déclarées, moins sensibles, se trouvant dans cet État. | UN | وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالتخصيب وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بتقليص مقابل في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة من منظور عدم الانتشار. |
De plus, elle relève que la confiance accrue que peut inspirer l'absence, dans l'ensemble d'un État, de matières et d'activités nucléaires non déclarées, notamment d'activités d'enrichissement et de retraitement, pourrait permettre de modifier l'intensité des activités traditionnelles de vérification portant sur des matières nucléaires déclarées, moins sensibles, se trouvant dans cet État. | UN | وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالتخصيب وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بإدخال تغييرات مناظرة في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة. |
En mai de cette année, un accord a été réalisé sur un protocole modèle pour la mise en oeuvre des mesures du Programme 93+2 de l'AIEA en vue de renforcer la capacité de l'Agence en matière de détection d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وفي أيار/ مايو من هذا العام تم التوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول نموذجي لتنفيذ تدابير برنامج ٩٣+٢ للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي سيعزز قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
En mai dernier, un accord a été trouvé concernant un modèle de protocole qui devrait renforcer l'efficacité des garanties internationales et doter l'Agence internationale de l'énergie atomique de moyens plus étendus pour détecter les activités nucléaires non déclarées. | UN | وفي شهر أيار/مايو الماضي، تم التوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول نموذجي سوف يحسن كفاءة الضمانات ويعزز فعاليتها، ويرفع قدرة الوكالات الدولية للطاقة الذرية على الكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلن عنها. |
La Conférence note que l'application des mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel renforce la confiance, de manière rationnelle et efficace, quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans l'ensemble d'un État. Elle fait observer que de nombreux États estiment que ces mesures font partie intégrante du système de garanties de l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيعزز بشكل فعال وناجع ثقة أكبر في انعدام الأنشطة والمواد النووية غير المعلن عنها في دولة من الدول ككل، ويلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول ترى أن هذه التدابير تنفذ الآن كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au début des années 90, après que l'on a découvert que l'Iraq était doté d'un programme secret d'armement nucléaire, l'élaboration du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties généralisées a élargi le champ des activités de vérification de l'Agence en lui permettant d'étendre sa capacité d'assumer ses responsabilités à toutes matières ou activités nucléaires non déclarées. | UN | وأوضحت أنه في أوائل التسعينيات، وبعد اكتشاف أن العراق لديه برنامج سري للأسلحة النووية، تم وضع البروتوكل الإضافي النموذجي كملحق لاتفاقيات الضمانات الشاملة لإعطاء الوكالة مجالاً أوسع لأنشطة التحقق، بتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
Il vise à renforcer la capacité de l'Agence à détecter les activités nucléaires non déclarées dans les États membres de l'UE non dotés de l'arme nucléaire, en donnant accès à des informations supplémentaires sur les programmes nucléaires des États et ainsi que des droits d'accès complémentaires. | UN | وهو يهدف إلى تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلن عنها في دول الاتحاد الأوروبي غير الحائزة للأسلحة النووية بتزويد الوكالة الدولية بمعلومات أكثر عن البرامج النووية في الدول إضافة إلى حقوق الوصول الإضافية. |
Au début des années 90, après que l'on a découvert que l'Iraq était doté d'un programme secret d'armement nucléaire, l'élaboration du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties généralisées a élargi le champ des activités de vérification de l'Agence en lui permettant d'étendre sa capacité d'assumer ses responsabilités à toutes matières ou activités nucléaires non déclarées. | UN | وأوضحت أنه في أوائل التسعينيات، وبعد اكتشاف أن العراق لديه برنامج سري للأسلحة النووية، تم وضع البروتوكل الإضافي النموذجي كملحق لاتفاقيات الضمانات الشاملة لإعطاء الوكالة مجالاً أوسع لأنشطة التحقق، بتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
Celui-ci renforce l'accès de l'Agence aux installations nucléaires et aux informations pertinentes, ce qui lui permet de statuer de manière crédible sur la nature pacifique du programme nucléaire officiel d'un pays ainsi que sur l'absence d'installations nucléaires non déclarées. | UN | ويعزز البروتوكول الإضافي وصول الوكالة إلى المنشآت النووية والمعلومات ذات الصلة، ويتيح للوكالة الدولية للطاقة الذرية استخلاص نتائج ذات مصداقية ليس فيما يتعلق بالطابع السلمي للبرنامج النووي الذي يعلن عنه بلد فحسب، بل أيضا بخصوص غياب المنشآت النووية غير المعلن عنها. |
Le Protocole additionnel à l'accord sur les garanties de l'AIEA constitue une mesure efficace pour assurer la confiance au sein de la communauté internationale dans le cadre de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques et la mise au jour en temps voulu des activités nucléaires non déclarées. | UN | ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء فعالا لكفالة ثقة المجتمع الدولي باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتحديد الأنشطة النووية غير المعلن عنها في الوقت المناسب. |
Elle soutient énergiquement le Programme de l'AIEA visant à renforcer l'efficacité du régime de garanties et à permettre à l'Agence de détecter plus facilement des matières nucléaires non déclarées et des activités clandestines. | UN | كما أن سلوفاكيا تؤيد بقوة البرنامج الذي تنفذه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فعالية الضمانات وتحسين كفاءتها بحيث يتواصل تمتين قدرة الوكالة على الكشف عن المواد النووية غير المعلن عنها وعن الأنشطة السرية. |
15. L'échantillonnage de l'environnement auquel il est procédé sous couvert des accords de garanties généralisées et dans le cadre de l'accès complémentaire accordé en vertu des protocoles additionnels s'est révélé être un moyen nouveau et efficace de déceler des activités nucléaires non déclarées. | UN | 15- وقد ثبت أن العينات البيئية التي يتم أخذها بموجب الضمانات الشاملة وفي إطار إمكانية الوصول الإضافية المتاحة بموجب البروتوكولات الإضافية، هي وسيلة جديدة وفعالة للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
La Conférence constate que le système de garanties fondé sur les accords du type INFCIRC/153 a été une réussite pour ce qui est de son but essentiel, qui est de donner des assurances sur les matières nucléaires déclarées, et qu'il a également donné certaines assurances concernant les matières et les activités nucléaires non déclarées. | UN | 20 - ويسلم المؤتمر بأن اتفاقات الضمانات التي تستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 كانت ناجحة في تركيزها أساسا على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنها وفرت قدرا محدودا من الاطمئنان فيما يتعلق بانعدام المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
20. La Conférence constate que le système de garanties fondé sur les accords du type INFCIRC/153 a été une réussite pour ce qui est de son but essentiel, qui est de donner des assurances sur les matières nucléaires déclarées, et qu'il a également donné certaines assurances concernant les matières et les activités nucléaires non déclarées. | UN | 20 - ويسلم المؤتمر بأن اتفاقات الضمانات التي تستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 كانت ناجحة في تركيزها أساسا على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنها وفرت قدرا محدودا من الاطمئنان فيما يتعلق بانعدام المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
La Conférence constate que le système de garanties basé sur les accords du type INFCIRC/153 a été une réussite pour ce qui est de son but essentiel, qui est de donner des assurances sur les matières nucléaires déclarées, et qu'il a également donné certaines assurances concernant les matières et les activités nucléaires non déclarées. | UN | 10 - ويسلم المؤتمر بأن نظام الضمانات الذي يستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 كان ناجحا في تركيزه الرئيسي على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنه وفر قدرا من الاطمئنان فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |