"النووية في أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires en Europe
        
    • nucléaires installées en Europe
        
    • nucléaires aient été considérablement réduits en Europe
        
    26. Nous renouvelons notre appui à la création, à titre prioritaire, d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale; UN 26 - ونعرب مجددا عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى، على سبيل الأولوية؛
    26. Nous renouvelons notre appui à la création, à titre prioritaire, d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale; UN 26 - ونعرب مجددا عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى، على سبيل الأولوية؛
    Nous croyons en la générosité et en l'importance considérable de l'initiative prise par le Chef de notre État afin de créer un espace d'exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN ونؤمن بكرم رئيس دولتنا، وبالمعنى العظيم لمبادرته بإنشاء حيز خال من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Nous prenons note avec satisfaction des activités que mène l'Agence pour renforcer la sûreté des centrales nucléaires en Europe centrale et orientale. UN ونلاحظ مع الارتياح نشاط الوكالة لتحسين أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Les membres de l'alliance ont sensiblement réduit le nombre d'armes nucléaires installées en Europe, de 90 % depuis 1991 et de près de 95 % depuis le paroxysme de la guerre froide. UN وقد خفض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا بنسبة 90 في المائة منذ عام 1991، وبنسبة 95 في المائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    Dans ce contexte, il appuyait l’initiative du Bélarus visant à créer un “espace” exempt d’armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN وفي هذا الصدد، أيد هذا الوفد مبادرة بيلاروس المتعلقة بإنشاء حيز خالٍ من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    C'est une des raisons de notre proposition d'envisager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe. UN وهذا أحد اﻷسباب التي جعلتنا نقترح إجراء مشاورات ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا.
    Dans ce contexte, il appuyait l'initiative du Bélarus visant à créer un " espace " exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN وفي هذا الصدد، أيد هذا الوفد مبادرة بيلاروس المتعلقة بإنشاء فضاء خالٍ من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Dans ce contexte, il appuyait l'initiative du Bélarus visant à créer un " espace " exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN وفي هذا الصدد، أيد هذا الوفد مبادرة بيلاروس المتعلقة بإنشاء حيز خالٍ من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Pour terminer, je voudrais rappeler que les représentants de la République du Bélarus ont à maintes reprises pris la parole à la tribune de l'ONU pour évoquer la possibilité et la nécessité de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, allant de la Baltique à la mer Noire. UN ختاما، أود أن أشير الى أن ممثلي جمهورية بيلاروس تكلموا في اﻷمم المتحدة أكثر من مرة عن إمكانية وضرورة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية، من بحر البلطيق الى البحر اﻷسود.
    L'initiative lancée par la République du Bélarus en vue d'établir une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale serait, nous en sommes certains, de l'intérêt de la sécurité aux niveaux européen et mondial ainsi que de celui, à long terme, de tous les États européens. UN ولا نزال على اقتناع بأن المبادرة التي تقدمت بها جمهورية بيلاروس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من شأنها أن تخدم صالح الأمن الأوروبي والأمن العالمي على حد سواء، فضلا عن صالح جميع الدول الأوروبية في الأجل البعيد.
    L'initiative du Président de la République du Bélarus, Alyaksandr Lukashenka, de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Europe demeure opportune et obtient l'adhésion d'un nombre important d'États membres. UN ومبـــــادرة رئيـس جمهورية بيلاروس الكسندر لوكشنكا بإنشاء منطقة خاليــــة مـــن اﻷسلحة النووية في أوروبا لا تزال في حينها وما فتئت تنال عددا كبيرا من المؤيدين من الدول اﻷعضاء.
    En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. UN وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Cela met particulièrement en évidence l'initiative dont est à l'origine Alyaksandr Lukashenka, Président du Bélarus, en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN وهذا يبرز بشكل خاص المبادرة التي تقدم بها رئيس بيلاروس، الياكساندر لوكاشينكا، ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    J'ai demandé la parole à la présente séance plénière pour appeler l'attention sur une initiative du Gouvernement bélarussien visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN لقد أخذت الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷبلغكم بالمبادرة التي اتخذتها حكومة جمهورية بيلاروس في صدد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Selon le résultat de ces consultations, les pays intéressés pourraient alors ouvrir des négociations concrètes en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN وعلى أساس هذه المشاورات يمكن للبلدان المهتمة عندئذ أن تدخل في محادثات ملموسة بهدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Le non-respect par la République populaire démocratique de Corée des obligations qui lui incombent aux termes des garanties du TNP et certains incidents concernant le trafic illicite de matières nucléaires en Europe sont des cas qui exigent de la communauté internationale qu'elle redouble d'efforts pour renforcer le régime du TNP et son système de garanties. UN فعدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للالتزامات الخاصة بضمانات عدم الانتشار وظهور بعض حوادث الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في أوروبا قضيتان تتطلبان بذل جهود متجددة من جانب المجتمع الدولي من أجل تقوية نظام عدم الانتشار ونظام ضماناته.
    Nous demandons de nouveau aux pays de notre région de revoir leur position quant à l'initiative du Président Lukachenka du Bélarus sur la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, tel que cela est reflété dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وانطلاقا من ذلك، ندعو بلدان منطقتنا ﻹعادة النظر في مواقفها تجاه المبادرة التي طرحها رئيسي جمهورية بيلاروس السيد لوكاشينكا فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية على النحو المبين في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    L'Agence poursuit son travail pour évaluer la sûreté des centrales nucléaires en Europe orientale et dans les pays de l'ex-Union soviétique; un consensus international existe maintenant sur les principales questions de sûreté et sur l'importance qu'elles revêtent pour les divers types de réacteurs. UN وقد استمر عمل الوكالة المتعلق بتقييم أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الشرقية وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق؛ وهناك اﻵن توافق دولي في اﻵراء بشأن المشكلات الكبيرة المتعلقة باﻷمان، وأهميتها بالنسبة لكل نوع من أنواع المفاعلات المختلفة.
    Les membres de l'Alliance ont sensiblement réduit le nombre d'armes nucléaires installées en Europe, de 85 % depuis 1991 et de près de 95 % depuis le paroxysme de la guerre froide. UN وقد خفض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا بما نسبته 85 في المائة منذ عام 1991، وبما نسبته 95 في المائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    Les membres de l'OTAN ont considérablement réduit le nombre d'armes nucléaires installées en Europe : de 85 % depuis 1991, et de presque 95 % depuis le paroxysme de la guerre froide. UN وقد خفّض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا إلى حدّ كبير، إذ انخفض عددها بنسبة 85 بالمائة منذ عام 1991، وبنسبة 95 بالمائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    À cet égard, le Portugal se félicite que les arsenaux nucléaires aient été considérablement réduits en Europe depuis la fin de la guerre froide. UN وفي هذا السياق، ترحب البرتغال بالتخفيض الملموس للترسانات النووية في أوروبا منذ نهاية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more