"النووية في العالم" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires dans le monde
        
    • nucléaires du monde
        
    • nucléaires au monde
        
    • nucléaire dans le monde
        
    • nucléaires à l'échelle mondiale
        
    • nucléaire mondial
        
    • nucléaire au monde
        
    • nucléaires mondiaux
        
    • nucléaires partout dans le monde
        
    • type dans le monde
        
    • nucléaires mondiales
        
    • nucléaires de la planète
        
    • nucléaire à l'échelle mondiale
        
    Cette commémoration constitue l'aboutissement des efforts accomplis pour instaurer la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde. UN وهذا الاحتفال هو علامة بارزة على نجاح جهودنا في إنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم.
    Il est donc nécessaire de procéder à un examen sincère et approfondi des causes de la persistance des armes nucléaires dans le monde et des raisons données pour la justifier. UN ومن ثم، من الضروري إجراء استعراض ملخص وشامل ﻷسباب ومبررات استمرار وجود الترسانات النووية في العالم.
    Nous entendons approfondir le débat sur la réduction du rôle et du nombre des armes nucléaires dans le monde. UN كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم.
    Soixante-quinze pourcent des arsenaux nucléaires du monde ont été détruits en vingt ans, et nous continuons de progresser. UN فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً.
    Il fait aussi partie de la première zone exempte d'armes nucléaires au monde. UN وهي أيضاً جزء من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    La mise au point et l'adoption de normes contraignantes sous les auspices de l'AIEA a contribué pour beaucoup à améliorer la sûreté nucléaire dans le monde entier. UN وقد ساهم وضع معايير ملزمة دوليا واعتمادها برعاية الوكالة مساهمة كبيرة في تعزيز السلامة النووية في العالم أجمع.
    Ces initiatives contribueront à améliorer la sûreté sismique des centrales nucléaires dans le monde entier. UN وستساهم هذه المبادرات في تحسين سلامة محطات الطاقة النووية في العالم من الزلازل.
    L'Algérie appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde comme une phase importante sur la voie du désarmement. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Ces puissances ont même dépassé les autres pays en favorisant la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires dans le monde. UN بل أن هذه الدول تجاوزت الدول الأخرى فيما يتعلق بالترويج للأسلحة النووية في العالم.
    Au lieu de cela, la Norvège a joué un rôle direct - comme d'autres pays - dans la prolifération des armes nucléaires dans le monde, et principalement dans notre région. UN لقد شاركت بلادها بشكل مباشر إضافة إلى دول أخرى في انتشار الأسلحة النووية في العالم وبالأخص في منطقتنا.
    Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Aujourd'hui il y a six zones habitées exemptes d'armes nucléaires dans le monde. UN واليوم هناك ست مناطق مأهولة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    L'État que je représente est partie au Traité de Tlatelolco, par lequel les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont pris une mesure sans précédent en proclamant la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde. UN وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    J'espère qu'un jour, à une date aussi rapprochée que possible, toutes les armes nucléaires du monde seront également ainsi enfermées à clef derrière des vitrines. UN وكلي أملٌ أن تصبح جميع الأسلحة النووية في العالم برمته مخزونة في صناديق زجاجية مقفلة هي الأخرى في أسرع وقت ممكن.
    C'est non loin d'ici, près de Semipalatinsk, que fonctionnait naguère encore l'un des plus grands polygones d'essais nucléaires du monde. UN وفي مكان غير بعيد، بالقرب من سيميبالاتينسك، كان يشغّل في وقت غير بعيد أحد أكبر مواقع التجارب النووية في العالم.
    Premièrement, le Japon est sous la protection nucléaire de l'État doté du plus grand nombre d'armes nucléaires au monde. UN فأولا، اليابان تغطيها المظلة النووية لأكبر دولة حائزة للأسلحة النووية في العالم.
    La Malaisie souscrit sans réserve à la création de zones exemptes d'armes nucléaire dans le monde entier. UN وماليزيا تؤيد تأييداً كاملاً إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Nous avons pris des mesures importantes en vue d'un désarmement nucléaire et appuyons la réduction des armes nucléaires à l'échelle mondiale. UN وقد اتخذنا نحن أنفسنا تدابير بارزة بشأن نزع السلاح النووي، ونحن ندعم خفض الأسلحة النووية في العالم برمته.
    L'arsenal nucléaire mondial a été réduit de façon substantielle. UN إذ تم تخفيض الترسانة النووية في العالم بشكل كبير.
    Dans la pratique, notre pays a été le premier de la région à ratifier le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, signé à Semipalatinsk, ville à proximité de laquelle avait été installé, comme on sait, le plus grand polygone nucléaire au monde. UN ويعتبر بلدنا في واقع الأمر أول بلد في المنطقة يصدق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، التي جرى التوقيع عليها في مدينة سيميبالاتينسك، التي كانت تجاورها في وقت ما أكبر ساحة للتجارب النووية في العالم.
    Cette décision a également amorcé un processus de renoncement volontaire de l'un des plus importants arsenaux nucléaires mondiaux. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى بدء عملية للتخلي الطوعي عن واحدة من أكبر الترسانات النووية في العالم.
    La République populaire démocratique de Corée demande l'élimination totale des armes nucléaires partout dans le monde. UN تطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالإزالة الكلية والكاملة للأسلحة النووية في العالم.
    La question des zones exemptes d'armes nucléaires est d'importance pour l'OPANAL, parce que cet organisme est à l'origine de la première zone de ce type dans le monde, qui demeure à ce jour la plus universelle. UN 32 - واستطرد قائلا إن مسألة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية هي مسألة هامة بالنسبة لوكالته لأن " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " قد أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأقربها إلى العالمية.
    Les puissances nucléaires mondiales doivent tenir leurs promesses et s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de prendre des mesures décisives et concrètes en faveur d'un désarmement irréversible. UN فيجب أن تحقق القوى النووية في العالم وعودها بالوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تتخذ خطوات عملية تجاه نزع سلاح لا رجعة عنه.
    Il importe ici de mentionner l'exemple donné par l'Amérique latine qui, grâce au Traité de Tlatelolco, a réussi à faire dès 1967 de l'Amérique latine la plus grande zone exempte d'armes nucléaires de la planète. UN 2 - ومن المهم ألا يغيب عن البال الدور القيادي الذي اضطلعت به أمريكا اللاتينية التي تمكنت، عن طريق معاهدة تلاتيلولكو، من أن تتحوّل منذ عام 1967 إلى أكبر منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Le Kazakhstan appuie fermement les efforts de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour garantir la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale. UN وتعرب كازاخستان عن تأييدها القوي للجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكفالة السلامة النووية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more