"النووية في سيميبالاتينسك" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires de Semipalatinsk
        
    Le terrain d'essais nucléaires de Semipalatinsk a été le plus important dans le monde, et avait une taille comparable à celle du territoire de nombreux États : 18 500 kilomètres carrés. UN وكان موقــع التجــارب النووية في سيميبالاتينسك أكبر موقع من نوعه في العالم، إذ يقارب حجمه حجم دول كثـيرة: ٥٠٠ ١٨ كيلومتر مربع.
    L’opacité qui caractérise tout ce qui a trait au polygone d’essais nucléaires de Semipalatinsk ne se dissipera pas du jour au lendemain. UN 46 - لن يتم التغلب بسهولة على ثقافة السرية التي أحاطت بموقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    En outre, nous sommes confrontés à de graves problèmes sociaux résultant des catastrophes écologiques de grande envergure survenues dans la région de la mer d'Aral et autour de l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk. UN وهنا، نواجه مشكلة اجتماعية خطيرة تتعلق بالكوارث اﻷيكولوجية الواسعة النطاق في منطقة بحر آرال وحول الموقع السابق للتجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    Le 29 août 1991, le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk a été fermé par décret présidentiel. UN وفي 29 آب/أغسطس 1991، أُغلق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك بقرار رئاسي.
    Comme vous l'avez dit tout à l'heure, le sujet de mon intervention d'aujourd'hui est le quinzième anniversaire de la fermeture du site d'expérimentations nucléaires de Semipalatinsk. UN ويتعلق موضوع كلمتي اليوم، كما ذكرتم لتوِّكُم، بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لإغلاق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    La première mesure prise par le Kazakhstan comme base de la politique de non-prolifération qu'il entendait poursuivre à l'avenir a été la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, à un moment où l'URSS existait encore, en 1990. UN وكانت الخطوة الأولى نحو وضع سياسة كازاخستان المستقبلية لعدم الانتشار هي إغلاق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك في عام 1990، عندما كان الاتحاد السوفياتي لا يزال قائماً.
    La zone d'essais nucléaires de Semipalatinsk reste un vestige de la guerre froide. UN 36 - إن منطقة التجارب النووية في سيميبالاتينسك هي تركة عالقة من مخلفات الحرب الباردة.
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, reste un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences à long terme pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، وبخاصة الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, reste un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences à long terme pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, demeure un motif de vive préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait des conséquences à long terme de son activité pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما لنشاطه من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, demeure un motif de vive préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait des conséquences à long terme de son activité pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما لنشاطه من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    a) Optimaliser le contrôle de l'État sur la zone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. UN (أ) تحقيق الحد الأمثل لمراقبة الدولة لمنطقة التجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    Au 1er janvier 2014, plus de 962 000 habitants du Kazakhstan oriental avaient été enregistrés comme victimes des essais nucléaires de Semipalatinsk. UN ١١ - وفي 1 كانون الثاني/يناير 2014، كان عدد من تم تسجيلهم في شرق كازاخستان على أنهم ضحايا للتجارب النووية في سيميبالاتينسك يزيد على 000 962 شخص.
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, demeure un motif de vive préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait des conséquences à long terme de son activité pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما لنشاطه من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, demeure un motif de vive préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait des conséquences à long terme de son activité pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما لنشاطه من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    82. Pour conclure, elle demande à tous les États d'unir leurs efforts pour aider son pays à résoudre ses problèmes écologiques urgents, et remercie les délégations qui ont assisté à la projection des films documentaires sur le site des essais nucléaires de Semipalatinsk et la catastrophe de la mer d'Aral. UN ٨٢ - وفي ختام كلامها، دعت جميع الدول إلى الانضمام إلى الجهود المبذولة لحل أشد مشاكل بلدها البيئية إلحاحا، ووجهت الشكر إلى الوفود التي حضرت عروض اﻷفلام الوثائقية عن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك وكارثة بحر اﻷورال.
    Je saisis la présente occasion pour remercier encore une fois le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, qui a commencé son voyage dans mon pays en avril dernier par une visite de l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر مرة ثانية للأمين العام بان كي - مون، الذي بدأ زيارته لبلدي في نيسان/أبريل الماضي بجولة في الموقع السابق للتجارب النووية في سيميبالاتينسك .
    Les images de Tchernobyl resteront longtemps gravées dans ma mémoire, à côté des images de désolation de l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk au Kazakhstan, que j'ai visité il y a un an, et de celles du courage et de la résilience des survivants d'Hiroshima et de Nagasaki - les hibakusha - que j'ai rencontrés au Japon l'été dernier. UN لقد احتلت مكانها إلى جانب الصور الأخرى: صورة تفكيك الموقع السابق للتجارب النووية في سيميبالاتينسك في كازاخستان، الذي زرته قبل عام؛ صور شجاعة ومرونة الناجين من هيروشيما وناغازاكي - الهيباكوشا - الذين التقيت بهم في اليابان في الصيف الماضي.
    L'expérience acquise par le PNUD en Europe et dans la région de la Communauté d'États indépendants en matière de gestion des conséquences humaines de la catastrophe de Tchernobyl, des essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan) et des projets de dépollution des résidus de traitement de l'uranium en Asie centrale est plus pertinente que jamais. UN وقد ازدادت أهمية الخبرة التي اكتسبها البرنامج الإنمائي في أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة في معالجة العواقب الإنسانية في المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل، وفي المجتمعات المحلية المتضررة من التجارب النووية في سيميبالاتينسك (كازاخستان)، ومشاريع معالجة نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more