"النووية لأغراض سلمية" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire à des fins pacifiques
        
    • nucléaires à des fins pacifiques
        
    • nucléaire pacifique
        
    • nucléaire destinée à des fins pacifiques
        
    • nucléaires dans
        
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    Mais tous ceux qui les respectent ont le droit à un juste accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > UN ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.``
    Nous sommes certains que l'Agence veillera à ce que tous aient un accès équitable aux matières, technologies et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN ونحن على ثقة بأن الوكالة ستكفل فرصا متكافئة للحصول على المواد والتكنولوجيا والمعدات النووية لأغراض سلمية.
    La clef du succès, c'est la restauration de la confiance réciproque entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, en partie grâce à l'élargissement de l'accès à l'énergie nucléaire pacifique par la coopération internationale. UN ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي.
    Mais tous ceux qui les respectent ont le droit à un juste accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > UN ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.``
    Développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : expérience unique de la République de Corée UN تفرُّد جمهورية كوريا في مجال تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية
    La réunion a réaffirmé le droit inaliénable de tous les États à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 154 - وأكد الاجتماع على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    Pire encore, le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA est maintenant conditionné par une politique de deux poids deux mesures. UN والأنكى من ذلك أن الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبح بدوره رهناً بسياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين.
    En revanche, d'autres États de la région ne peuvent même pas acquérir les moyens d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، تكون دول أخرى في المنطقة عاجزة حتى عن الحصول على وسائل استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Le droit des pays d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne saurait être mis en cause. UN وليس القصد هنا هو التشكيك في حق البلدان في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Le droit de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques va de pair avec des responsabilités. UN وأشار إلى أن الحق في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية مصحوب بمسؤوليات.
    Le droit légitime qu'ont les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être respecté. UN وفي هذا الصدد، ينبغي احترام حق الدول الأطراف المشروع في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    À cet égard, nous avons investi des ressources humaines et matérielles considérables dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، استثمرنا موارد بشرية ومادية وفيرة في مجال الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    De même que les autres États parties non dotés d'armes nucléaires, il demande que soit respecté le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques consacré à l'article IV du Traité. UN ووفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن حكومة بلده، إلى جانب سائر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، تطالب بوجوب احترام الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    En effet, les États qui utilisent l'énergie nucléaire à des fins pacifiques auraient, en règle générale, conclu sur le marché commercial international des contrats à long terme d'approvisionnement en uranium faiblement enrichi et en combustible nucléaire. UN والواقع أن القاعدة السارية هي أن تبرم الدول التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية عقودا تكفل لها إمدادا طويل الأجل باليورانيوم المنخفض التخصيب والوقود النووي من السوق التجارية الدولية.
    Dans un contexte de lutte contre le changement climatique et de renchérissement des matières fossiles, la France est disposée à aider tout pays souhaitant avoir accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques qui respecte ses engagements en matière de non-prolifération. UN في سياق التصدي لتغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الأحفورية، تعرب فرنسا عن استعدادها لمساعدة أي بلد راغب في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية يحترم التزاماته المتعلقة بعدم الانتشار.
    Ceci accroîtra sans aucun doute la confiance entre les États dans ce domaine et leur permettra de développer sans entrave leurs programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN وسيعزز هذا دون شك الثقة بين الدول في هذا المجال وسيسمح لها بتطوير برامجها النووية لأغراض سلمية دون عراقيل.
    Dans ce contexte, elle met en garde certains pays qui tentent d'imposer de strictes conditions préalables aux pays qui cherchent à acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN وهو في هذا الصدد يود أن يحذر بعض البلدان من محاولات فرض شروط قاسية على البلدان التي تسعى إلى الحصول على التكنولوجيات النووية لأغراض سلمية.
    La clef du succès, c'est la restauration de la confiance réciproque entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, en partie grâce à l'élargissement de l'accès à l'énergie nucléaire pacifique par la coopération internationale. UN ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي.
    24. Nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États, sans discrimination, de développer la recherche et la production d'énergie nucléaire destinée à des fins pacifiques ainsi que l'inviolabilité de leurs installations nucléaires. UN 24 - نؤكد من جديد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في القيام بأبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بدون تمييز وكذلك في حرمة منشآتها النووية.
    Examen de documents internationaux et de procédures nationales pouvant présenter un intérêt pour les utilisations pacifiques des sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN استعراض الوثائق الدولية والعمليات الوطنية المحتملة الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية لأغراض سلمية في الفضاء الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more