Le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est antérieur au Traité et devrait rester sacro-saint. | UN | وإقرار الحق غير القابل للتصرف في الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية سبق إبرام المعاهدة وينبغي أن يظل عملاً له قدسيته. |
Le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est antérieur au Traité et devrait rester sacro-saint. | UN | وإقرار الحق غير القابل للتصرف في الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية سبق إبرام المعاهدة وينبغي أن يظل عملاً له قدسيته. |
L'avenir des échanges de technologie nucléaire à des fins pacifiques est par ailleurs mis en péril par d'autres types de risques. | UN | 9 - وقال إن مستقبل تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية يأتي معه بأنواع أخرى من المخاطر أيضا. |
On a souligné que la participation à l'échange de technologies nucléaires à des fins pacifiques et sa facilitation devaient se faire dans le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة في تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية وتيسير هذا التبادل يجب أن يكون متسقـا مع التزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة. |
L'Angola, comme la vaste majorité des membres de l'Assemblée, reconnaît le droit inaliénable de tous les États de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن أنغولا، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة الآخرين، تعترف بحق جميع الدول الثابت في إنتاج الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
En s'acquittant des obligations qui lui incombent dans le cadre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger, le Royaume-Uni contribue à minimiser la prolifération nucléaire tout en veillant à ce que les États remplissant les conditions requises puissent accéder à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 28 - من خلال الوفاء بالتزاماتها في إطار مجموعة مورِّدي المواد النووية ولجنة زانغر، تسهم المملكة المتحدة، في خفض الانتشار النووي إلى الحد الأدنى مع ضمان أن تصبح الدول المستحقة قادرة على الوصول إلى التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
La République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
Sous la direction du Président Obama, les États-Unis ont réitéré leur détermination à progresser vers le désarmement nucléaire et garantir l'accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à tous ceux qui respectent leurs engagements de non-prolifération. | UN | وقد أعادت الولايات المتحدة، بقيادة الرئيس أوباما، تأكيد التزاماتها بإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي وكفالة إمكانية حصول جميع الأطراف المقيدة بالتزاماتها بعدم الانتشار على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
Sous la direction du Président Obama, les États-Unis ont réitéré leur détermination à progresser vers le désarmement nucléaire et garantir l'accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à tous ceux qui respectent leurs engagements de non-prolifération. | UN | وقد أعادت الولايات المتحدة، بقيادة الرئيس أوباما، تأكيد التزاماتها بإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي وكفالة إمكانية حصول جميع الأطراف المقيدة بالتزاماتها بعدم الانتشار على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
La République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
À cet égard, la Conférence demande que le Comité Zangger continue à prendre les mesures nécessaires pour que les normes d'exportation qu'il a établies n'empêchent pas les États parties d'acquérir ces articles pour exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > (NPT/CONF.IV/DC/1/Add.3 a), par. 27) | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المؤتمر أن تواصل لجنة زانغر اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا تؤدي اشتراطات التصدير المحددة من قبل اللجنة إلى إعاقة حيازة مثل هذه الأصناف من قبل الدول الأطراف لأغراض تنمية الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية " . NPT/CONF.IVDC/1/Add.3 (a))، صفحة 5، الفقرة 27). |
À cet égard, la Conférence demande que le Comité Zangger continue à prendre les mesures nécessaires pour que les normes d'exportation qu'il a établies n'empêchent pas les États parties d'acquérir ces articles pour exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > (NPT/CONF.IV/DC/1/Add.3 a), par. 27) | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المؤتمر أن تواصل لجنة زانغر اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا تؤدي اشتراطات التصدير المحددة من قبل اللجنة إلى إعاقة حيازة مثل هذه الأصناف من قبل الدول الأطراف لأغراض تنمية الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية " . NPT/CONF.IVDC/1/Add.3 (a))، صفحة 5، الفقرة 27). |
À cet égard, la Conférence demande que le Comité Zangger continue à prendre les mesures nécessaires pour que les normes d'exportation qu'il a établies n'empêchent pas les États parties d'acquérir ces articles pour exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques > > (NPT/CONF.IV/DC/1/Add.3(a), p. 5, par. 27). | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المؤتمر أن تواصل لجنة زانغر اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا تؤدي اشتراطات التصدير المحددة من قبل اللجنة إلى إعاقة حيازة مثل هذه الأصناف من قبل الدول الأطراف لأغراض تنمية الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية " . NPT/CONF.IVDC/1/Add.3 (a))، الصفحة 5، الفقرة 27). |
À cet égard, la Conférence demande que le Comité Zangger continue à prendre les mesures nécessaires pour que les normes d'exportation qu'il a établies n'empêchent pas les États parties d'acquérir ces articles pour exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques > > (NPT/CONF.IV/DC/1/Add.3(a), p. 5, par. 27). | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المؤتمر أن تواصل لجنة زانغر اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا تؤدي اشتراطات التصدير المحددة من قبل اللجنة إلى إعاقة حيازة مثل هذه الأصناف من قبل الدول الأطراف لأغراض تنمية الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية " . NPT/CONF.IVDC/1/Add.3 (a))، الصفحة 5، الفقرة 27). |
M. Dobelle, à cet égard, rappelle que le Président français, M. Sarkozy, a déclaré, le 21 mars 2008, que face au problème de la prolifération, la communauté internationale devait être sans faiblesse avec ceux qui violent les normes internationales, mais que tous ceux qui respectaient cellesci avaient le droit à un juste accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وذكَّر السيد دوبيل في هذا الصدد بأن السيد ساركوزي، الرئيس الفرنسي، أعلن في 21 آذار/مارس 2008 أن المجتمع الدولي ملزم بعدم التسامح مع من ينتهك القواعد الدولية عند التصدي لمشكلة الانتشار، لكنه يحق لجميع من يلتزم بهذه القواعد أن يحصل - على قدم المساواة - على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
On a souligné que la participation à l'échange de technologies nucléaires à des fins pacifiques et la facilitation de cet échange doivent être conformes aux obligations de non-prolifération au titre du Traité. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة في تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية وتيسير هذا التبادل يجب أن يكون متسقـا مع التزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة. |
Les États parties notent avec préoccupation que l'application unilatérale du régime de contrôle des exportations a empêché les pays en développement d'avoir accès aux matières, à l'équipement et à la technologie nucléaires à des fins pacifiques. | UN | 3 - وتلاحظ الدول الأطراف بقلق أن تطبيق نظام ضوابط الصادرات المنفذ من جانب واحد قد أعاق إمكانيات البلدان النامية في الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |