Les forces nucléaires de la République populaire démocratique de Corée ont pour objet de dissuader et de repousser toute agression ou attaque contre celle-ci en attendant que la péninsule et le reste du monde soient dénucléarisés. | UN | وتتمثل مهمة القوات النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ردع ومقاومة أي عدوان أو هجوم ضد كوريا الديمقراطية إلى أن يتم تجريد شبه الجزيرة الكورية والعالم من الأسلحة النووية. |
Les conséquences possibles des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran pour la prolifération sont également alarmantes. | UN | كما أن آثار انتشار البرامج النووية لجمهورية إيران الإسلامية تبعث هي الأخرى على القلق. |
Les conséquences possibles des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran pour la prolifération sont également alarmantes. | UN | كما أن آثار انتشار البرامج النووية لجمهورية إيران الإسلامية تبعث هي الأخرى على القلق. |
De même, la Norvège est profondément préoccupée par le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée et appuie entièrement les efforts tendant à la reprise des consultations entre les États les plus concernés. | UN | وبالمثل، لا تزال النرويج تشعر بقلق عميق إزاء برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتؤيد تماما الجهود المبذولة لإحياء المشاورات بين البلدان المعنية بالأمر أكثر من غيرها. |
J'ai le plaisir d'informer la Commission de l'évolution positive de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويسرني أن أعلم اللجنة بالطفرة الأخيرة بشأن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran | UN | بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية |
Nous trouvons très encourageante l'évolution récente des Entretiens des Six parties sur le démantèlement du programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ونشهد تطورا حصل مؤخرا في المحادثات السداسية لتفكيك برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La République de Corée participera activement aux efforts internationaux concertés pour le démantèlement des programmes nucléaires de la République démocratique populaire de Corée. | UN | وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Pour conclure mes observations sur la République populaire démocratique de Corée, j'ajouterai que seule la pratique de la transparence nucléaire totale, y compris la pleine mise en oeuvre des garanties de l'AIEA, peut convaincre que les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée sont consacrées à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وفــي ختــام تعليقاتــي علـى جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبية، أود أن أقول أن ممارسة الشفافية النووية التامة، بما فيها التنفيذ لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هي وحدها التي يمكن أن تخلق الثقة بأن اﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي أنشطة مكرسة لﻷغراض السلمية وحدها. |
Tout ceci montre bien que le double et le triple système de surveillance et de confinement de l'AIEA sont toujours appliqués dans les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذا دليل لا يرقى اليه الشك على أن المرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال خاضعة للنظامين الثنائي والثلاثي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الاحتواء والرصد الكاملين. |
Deuxièmement, les programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée font peser une menace sur la paix et la stabilité de la région nord-est de l'Asie et lance un défi majeur au régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | ثانيا، تمثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا وتحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي الدولي. |
Les États-Unis ont eu recours à la pression de la communauté internationale pour tenter de forcer la République populaire démocratique de Corée à abandonner son programme d'armements nucléaires, en soutenant que les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée font planer une menace sur le monde. | UN | وقد مارست الولايات المتحدة حتى الآن ضغطا دوليا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تتخلى عن برنامجها النووي، مدعية أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل خطرا على العالم. |
Les pourparlers à Six ont été un facteur déterminant dans le règlement de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ما برحت المحادثات السداسية الأداة الرئيسية لحل المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous restons fermement convaincus que la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée doit être réglée de manière pacifique à travers les pourparlers des six parties. | UN | وموقفنا الثابت هو أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها عبر المحادثات السداسية بطريقة سلمية. |
À cette fin, les cinq parties concernées maintiennent leur position que la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée doit être réglée pacifiquement dans le cadre des pourparlers à six. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتمسك الأطراف الخمسة المعنية بموقفها الحازم القائل بأن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها من خلال المحادثات السداسية وبطريقة سلمية. |
Premièrement, le processus de pourparlers à Six est la pierre angulaire du règlement pacifique de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | أولا، إن المحادثات السداسية الأطراف هي صلب الحل السلمي للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
3. La politique nucléaire de la République populaire démocratique de Corée | UN | 3 - السياسة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Nous avons toujours préconisé la dénucléarisation de la péninsule coréenne, le maintien de la paix et de la stabilité dans cette région et le règlement pacifique, par le dialogue, de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد نادينا دائماً بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي، وبضرورة الحفاظ على السلم والاستقرار هناك، وبحلّ المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سلمياً بالحوار. |
Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran | UN | بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية |
Déclaration sur la question nucléaire en République islamique d'Iran | UN | بيان بشأن المسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية |
Comme chacun le sait, lors de nos séances d'hier et d'aujourd'hui, certaines délégations ont fait allusion, entre autres, à la question nucléaire concernant la République populaire démocratique de Corée et à l'incident du Cheonan. | UN | كما يعلم الجميع جيدا، أشارت بعض الوفود إلى المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحادث تشيونان، وما إلى ذلك، في جلساتنا أمس واليوم. |
Non seulement cette résolution exprime la ferme opposition de la communauté internationale aux essais nucléaires effectués par la République populaire démocratique de Corée mais elle réaffirme également la volonté du Conseil de sécurité de régler la question nucléaire coréenne pacifiquement, par la négociation et le dialogue. | UN | فهذا القرار لا يجسد فقط معارضة المجتمع الدولي القوية للتجارب النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بل أيضا يؤكد من جديد التزام مجلس الأمن بالتسوية السلمية للمسألة النووية الكورية من خلال المفاوضات والحوار. |
Le Conseil de sécurité a adopté trois résolutions, cinq déclarations du Président et une déclaration à la presse sur la question nucléaire en relation avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | لقد اتخذ مجلس الأمن ثلاثة قرارات واعتمد خمسة بيانات رئاسية وبيانا صحفيا بشأن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |