Les autorités sud-coréennes font des efforts désespérés contre leurs compatriotes, montrant qu'elles n'ont ni la volonté de résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne ni la volonté de parvenir à la réunification. | UN | إن السلطات في كوريا الجنوبية تبذل جهودا يائسة ضد المواطنين، مبرهنة على افتقارها إلى اﻹرادة اللازمة لحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وكذلك إلى الرغبة في تحقيق إعادة التوحيد. |
Nous avons toujours préconisé le règlement pacifique de la question nucléaire de la péninsule de Corée, par le dialogue et la négociation. | UN | وطالبنا دوما بحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية بالسبل السلمية، عن طريق الحوار والمفاوضات. |
La Chine croit que les pourparlers des six parties sont toujours le moyen le plus réaliste et le plus réalisable pour résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وترى الصين أن محادثات الأطراف الستة لا تزال هي أكثر الوسائل واقعية وإمكانية لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
Ma délégation croit que les pressions ne contribueront pas à résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | ويعتقد وفــدي أن الضغــوط ليست وسيلـــة لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
Nous souhaitons que la situation relative au problème nucléaire dans la péninsule coréenne sorte de l'impasse et trouve une solution. | UN | ونؤيد تسوية الأوضاع المتعلقة بالمشكلة النووية لشبه الجزيرة الكورية وإيجاد مخرج لها. |
Aujourd'hui, l'attention du monde se porte sur le dossier nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | واليوم، يتركز انتباه العالم على المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée votera conte le projet de résolution du fait que son objectif est de déformer la nature de la question nucléaire de la péninsule de Corée et non de contribuer d'une manière quelconque au règlement du problème. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيصوت ضد مشروع القرار لأن الغرض منه تشويه طبيعة المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية، ولأنه لن يساهم بأي شكل في حل هذه المسألة. |
La question nucléaire de la péninsule coréenne est un produit direct de la politique hostile des États-Unis vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. | UN | إن المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية نتيجة مباشرة للسياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La " question nucléaire " de la péninsule coréenne ne peut être réglée que par des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis d'Amérique, à la lumière soit de son caractère politique, soit de son origine. | UN | إن " المسألة النووية " لشبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلها إلا عن طريق المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية، إما في ضوء طابعها السياسي أو مصدرها. |
Les Etats-Unis ont accepté les pourparlers avec la République populaire démocratique de Corée, car ils ont reconnu la partialité et les limitations de l'AIEA et le fait que les Etats-Unis sont la partie directement concernée par le règlement de la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وقد استجابت الولايات المتحدة للمحادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أن اعترفت بتحيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونواحي قصورها وحقيقة أن الولايات المتحدة هي الطرف المعني مباشرة بحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
Le Japon ne devrait pas se laisser aller au jeu enfantin consistant à pêcher dans des eaux troubles en se servant de notre “question nucléaire” et il ne devrait pas dresser des obstacles sur la voie du règlement de la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | ينبغـــي ألا تلجـأ اليابان إلى اللعبة الساذجة، لعبة الصيد في المياه العكــرة، مستغلـــة " القضيـــة النووية " المتعلقة بنا، ويجب ألا تضع العقبات في سبيل حل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
52. La période qui a fait suite à la première session du Comité préparatoire a été marquée par une évolution de la question nucléaire iranienne et, dans une moindre mesure, par une évolution de la situation nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | 52- وأضاف قائلاً إن الفترة المنصرمة منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية تميزت بالمستجدات في القضية النووية الإيرانية وكذلك في القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وإن بدرجة أقل. |
Le fait que le Conseil d'administration de l'AIEA, à sa réunion du 20 septembre, n'a pu dégager un consensus sur le projet de résolution, qui devait être présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies concernant la question nucléaire de la péninsule coréenne, montre clairement que cela est vrai. | UN | إن فشل مجلس إدارة الوكالة في اجتماعه في ٢٠ أيلول/ سبتمبر في التوصل الى توافق في اﻵراء حول مشــروع القرار المزمع تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية يوضح بجلاء صحة ذلك. |
Ainsi qu'il ressort du rapport et de la résolution GC(52)/RES/14 de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) cités dans le projet de résolution à l'examen, l'Agence n'a pas encore renoncé à sa position injuste et partiale sur la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | كما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي القرار GC(52)/RES/14، المذكور في مشروع القرار المعروض علينا، لما تتخلَّ الوكالة بعد عن موقفها المنحاز وغير العادل من المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
La République populaire démocratique de Corée continuera de faire de son mieux pour résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne par le biais de négociations. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل ما في وسعها لتسوية المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية عن طريق المفاوضات. |
La Fédération de Russie et l'Inde soutiennent les efforts déployés par les pays intéressés et la communauté internationale pour trouver une solution pacifique au problème nucléaire dans la péninsule coréenne et en garantir le statut dénucléarisé, notamment la poursuite des pourparlers à six de Beijing et la recherche d'une solution acceptable par tous ainsi que la poursuite du dialogue et de la coopération intercoréens. | UN | ويقدم الاتحاد الروسي والهند الدعم للجهود التي تبذلها الدول المعنية والمجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة النووية لشبه الجزيرة الكورية وضمان إخلاء شبه الجزيرة من الأسلحة النووية، بما في ذلك مواصلة المحادثات ذات المسارات الستة في بيجين، والتوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف، فضلا عن تنمية الحوار والتعاون فيما بين الكوريتين. |
Pour sa part, la Chine souhaite une réactivation rapide des pourparlers à six pays sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne, et la reprise rapide du dialogue entre l'Iran et les gouvernements des E3+3. | UN | وتود الصين، من جانبها، أن ترى إعادة تنشيط مبكر للمحادثات السداسية الأطراف حول المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية، والاستئناف المبكر للحوار بين إيران وحكومات ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة زائداً روسيا والصين والولايات المتحدة الأمريكية E3+3. |