La délégation soudanaise réitère le droit de tous les États, dont le Soudan lui-même, d'élaborer des programmes de recherche et de production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et conformément aux normes et aux termes de référence internationaux. | UN | يؤكد وفد السودان على حق جميع الدول، بما فيها بلادي، في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية للاستخدامات السلمية دون تمييز ووفقا للالتزامات والمرجعيات الدولية. |
De fait, le droit inaliénable de tous les États parties au Traité à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, constitue l'un des trois principaux piliers sur lesquels est fondé le TNP. | UN | وفي الواقع أن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية من دون تمييز يمثل واحدا من ثلاثة أركان رئيسية ارتكزت عليها المعاهدة. |
Le TNP reste, premièrement, la pierre angulaire de la non-prolifération et du désarmement nucléaires à l'échelle mondiale et, deuxièmement, la garantie du droit des États à se doter de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولا تزال اتفاقية عدم الانتشار، أولا حجر الزاوية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، وثانيا الضمان لحق الدول في تطوير الطاقة النووية للاستخدامات السلمية. |
Dans le même temps, nous rappelons que tous les États ont le droit d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques, droit garanti par le TNP. | UN | ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) garantit le droit de tous les États de posséder des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | كفلت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق كافة الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
Mon pays se joint à de nombreux autres pays en développement qui ont exprimé leur inquiétude devant les restrictions à l'accès d'États Membres, en particulier de pays en développement, aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وتضم بلادي صوتها إلى أصوات كثير من الدول النامية التي عبرت عن قلقها جراء التضييق على الدول الأعضاء وخاصة النامية منها في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
L'imposition de restrictions injustes au développement d'une technologie nucléaire à des fins pacifiques ne peut que renforcer le monopole de quelques-uns sur la technologie nucléaire et, par là, attiser un sentiment de discrimination et le recours à une politique de deux poids, deux mesures. | UN | وتؤدي القيود الجائرة المفروضة على تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية فحسب إلى تعزيز احتكار القلة للتكنولوجيا النووية، وبالتالي مضاعفة الإحساس بالتمييز وبوجود معايير مزدوجة. |
Soucieux de promouvoir la confiance entre tous les pays cherchant à exploiter leur énergie nucléaire à des fins pacifiques, nous demandons à tous de coopérer à la création d'une entité conjointe de recherche nucléaire à des fins pacifiques, en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وانطلاقا من حرص الجمهورية اليمنية على تعزيز الثقة بين الدول الساعية إلى تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإنها تدعو إلى التعاون في هذا المجال من خلال إنشاء هيئة مشتركة للأبحاث النووية للاستخدامات السلمية وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ma délégation réaffirme le droit des États, sans discrimination, d'entreprendre des recherches et de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux conventions internationales. Nous engageons les États à préserver la crédibilité de l'AIEA et son rôle crucial en s'abstenant d'exercer des pressions sur elle ou d'intervenir dans ses activités. | UN | ويؤكد وفد السودان على حق الدول في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية للاستخدامات السلمية بدون تمييز، ووفقا للالتزامات الدولية، وينادي وفد السودان بأن تنأى الدول عن ممارسة الضغوط على الوكالة أو التدخل في أنشطتها، حفاظا على مصداقية الوكالة ودورها الحيوي. |
La délégation soudanaise insiste sur le droit inaliénable des peuples et des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination. Nous mettons également l'accent sur le principe selon lequel les États doivent éviter de politiser le rôle vital de l'Agence, au risque de nuire à sa crédibilité. | UN | ويؤكد وفد السودان على حق الدول في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية للاستخدامات السلمية دون تمييز، ووفقا للالتزامات والمرجعيات الدولية، كما يؤكد وفدنا على ضرورة أن تنأى الدول عن ممارسة الضغوط على الوكالة أو التدخل في أنشطتها حفاظا على مصداقية الوكالة ودورها الحيوي. |
:: Le rapprochement et la coopération nucléaire entre l'Inde et les États-Unis, d'une part, et la volonté d'empêcher l'Iran de développer des programmes nucléaires pacifiques, d'autre part, reviennent à démolir le deuxième pilier sur lequel se fonde le Traité, à savoir le droit pour les États membres du Traité d'acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques, droit qui est refusé aux États non membres | UN | كما أتى التقارب الهندي - الأمريكي والتعاون النووي بينهما من جهة، ومحاولات منع إيران من تطوير برامجها النووية للأغراض السلمية من جهةٍ أخرى، ليمثلا هدماً للركن الثاني من المعاهدة والمتمثل في حق الدول الأعضاء في المعاهدة في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وعدم حصول الدول غير الأعضاء على نفس الامتيازات. |
Je tiens à affirmer que la Syrie souscrit aux positions déclarées d'autres pays en développement qui insistent sur la liberté et le droit de tous les pays d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وأؤكد هنا أن سورية تضم صوتها إلى الأصوات الأخرى في بلدان العالم النامي التي تدعو إلى الالتزام بحرية وحق الدول كافة في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
La Commission a pu trouver un consensus sur tous les paragraphes sauf huit, ceux qui traitent du rôle de l'énergie nucléaire dans le développement durable, du transport de matières radioactives par mer, de la responsabilité nucléaire, du financement du programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de la transformation des matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وقد تم التوصل إلى توافق آراء بشأن النص كله باستثناء ثماني فقرات تتعلق بدور الطاقة النووية في تحقيق التنمية المستدامة، ونقل المواد المشعة بحرا، والمسؤولية النووية، وتمويل برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحويل المواد النووية للاستخدامات السلمية. |
Les restrictions et limitations frappant le transfert des matières, de l'équipement et des technologies nucléaires à des fins pacifiques entraveront l'accès des pays en développement aux matières nucléaires, à l'équipement et aux technologies à des fins pacifiques; les restrictions et limitations contrevenant à la lettre et à l'esprit du Traité doivent ainsi être éliminées. | UN | ومن شأن فرض قيود وحدود على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية أن يعرقل إمكانية حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية؛ وبناء على ذلك ينبغي إزالة القيود والحدود المفروضة بما يخالف نص المعاهدة وروحها. |
Les restrictions et limitations frappant le transfert des matières, de l'équipement et des technologies nucléaires à des fins pacifiques entraveront l'accès des pays en développement aux matières nucléaires, à l'équipement et aux technologies à des fins pacifiques; les restrictions et limitations contrevenant à la lettre et à l'esprit du Traité doivent ainsi être éliminées. | UN | ومن شأن فرض قيود وحدود على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية أن يعرقل إمكانية حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية؛ وبناء على ذلك ينبغي إزالة القيود والحدود المفروضة بما يخالف نص المعاهدة وروحها. |
La Commission a pu trouver un consensus sur tous les paragraphes sauf huit, ceux qui traitent du rôle de l'énergie nucléaire dans le développement durable, du transport de matières radioactives par mer, de la responsabilité nucléaire, du financement du programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de la transformation des matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وقد تم التوصل إلى توافق آراء بشأن النص كله باستثناء ثماني فقرات تتعلق بدور الطاقة النووية في تحقيق التنمية المستدامة، ونقل المواد المشعة بحرا، والمسؤولية النووية، وتمويل برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحويل المواد النووية للاستخدامات السلمية. |