Les accidents qui surviennent dans des installations nucléaires ont des incidences effroyables qui se propagent sur de grandes distances et se manifestent sur une période très longue. | UN | فالحوادث المتعلقة بالمنشآت النووية لها آثار بشعة تمتد عبر مسافات بعيدة وتتجلى على مدى فترة زمنية بالغة الطول. |
Le TNP comporte l'obligation explicite de poursuivre sur la voie de l'élimination de ces armes, et il appelle à la coopération de tous les États dans la réalisation de cet objectif Il s'ensuit dès lors que les États non dotés d'armes nucléaires ont à la fois le droit et la responsabilité de remplir cette obligation. | UN | وتتضمن معاهدة عدم الانتشار التزاما صريحا بالسعي إلى تحقيق القضاء على هذه اﻷسلحة، وهي تدعو جميع الدول إلى التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف. ثم تنص على أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها الحق في السعي إلى تحقيق هذا الالتزام كما أنها تتحمل المسؤولية عن ذلك على حد سواء. |
Les régimes de contrôle des exportations nucléaires ont un rôle important à jouer dans la promotion de la coopération dans le domaine nucléaire et devraient être considérés non pas comme une restriction d'un accès légitime à la technologie nucléaire mais comme des directives pour des politiques responsables d'exportation de matières nucléaires. | UN | وأشار إلى أن نُظُم مراقبة الصادرات النووية لها دور هام في تعزيز التعاون في المجال النـووي وينبغي أن يُنظر إليها لا على أنها قيود مفروضة على الحصول على التكنولوجيا النووية بطرق مشروعة بل على أنها مبادئ توجيهية لسياسات للتصدير النووي التي تتسم بالمسؤولية. |
Certains de ces pays ont reconnu que les États qui avaient renoncé aux armes nucléaires avaient le droit de demander des garanties que des armes nucléaires ne seraient pas employées contre eux. | UN | وقد سلمت بعض هذه البلدان بأن الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية لها الحق في أن تتطلع إلى ضمانات بأن اﻷسلحة النووية لن تُستعمل ضدها. |
11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d’armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l’option nucléaire étaient en droit d’exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. | UN | " ١١ - وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Des doctrines stratégiques subtiles prétendant justifier la possession d'armes nucléaires poursuivent en réalité un objectif bien plus simple : renforcer le sentiment de toute puissance et de domination de ceux qui les détiennent. | UN | والمبادئ الاستراتيجية المتطوّرة التي يدَّعى أنها قد برَّرت امتلاك الأسلحة النووية لها معنى أساسي بدرجة أكبر وهو إثارة الشعور بالسلطة والسيطرة بالنسبة لمن يمتلكونها. |
Comme le désarmement nucléaire est une question touchant le monde entier, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit légitime d'être informés des progrès et des initiatives réalisés dans ce domaine. | UN | ونظرا ﻷن نزع السلاح النووي مسألة تؤثر في العالم كله، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها حق مشروع في أن تحاط علما بالتقدم المحرز وبالجهود المبذولة في هذا المجال. |
Les questions nucléaires ont certainement une dimension environnementale distincte. Le Bélarus est le pays qui a le plus souffert de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl, et nous avons clairement compris ce que signifie l'appui et la solidarité internationaux et ce que signifie leur absence. | UN | ولا شك في أن المسائل النووية لها بُعد بيئي متميز فقد عانت بيلاروس أفظع معاناة من كارثة تشيرنوبيل النووية، وقد أدركنا بوضوح معنى الدعم والتضامن الدوليين ومعنى غيابهما. |
Les têtes nucléaires ont différentes signatures. | UN | والرؤوس الحربية النووية لها بصمات شتى. |
Les régimes de contrôle des exportations nucléaires ont un rôle important à jouer dans la promotion de la coopération dans le domaine nucléaire et devraient être considérés non pas comme une restriction d'un accès légitime à la technologie nucléaire mais comme des directives pour des politiques responsables d'exportation de matières nucléaires. | UN | وأشار إلى أن نُظُم مراقبة الصادرات النووية لها دور هام في تعزيز التعاون في المجال النـووي وينبغي أن يُنظر إليها لا على أنها قيود مفروضة على الحصول على التكنولوجيا النووية بطرق مشروعة بل على أنها مبادئ توجيهية لسياسات للتصدير النووي التي تتسم بالمسؤولية. |
Les têtes nucléaires ont différentes signatures. | UN | والرؤوس الحربية النووية لها بصمات شتى. |
D'où le constat selon lequel les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires ont des responsabilités importantes en termes de vérification et de transparence : entre autres mesures, il est indispensable de renforcer les fonctions exercées par l'AIEA. | UN | ويترتب على هذا تحديدا أن الدول غير الحائزة للأسلحــة النووية لها أيضا مسؤوليات هامة فيما يخص التحقق والشفافية: وفي هذا الصدد، لا بد من جملة تدابير منها تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
D'où le constat selon lequel les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires ont des responsabilités importantes en termes de vérification et de transparence : entre autres mesures, il est indispensable de renforcer les fonctions exercées par l'AIEA. | UN | ويترتب على هذا تحديدا أن الدول غير الحائزة للأسلحــة النووية لها أيضا مسؤوليات هامة فيما يخص التحقق والشفافية: وفي هذا الصدد، لا بد من جملة تدابير منها تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Or on nous affirme que les mines antipersonnel sont " un point secondaire " et que les armes nucléaires ont la capacité — ou le potentiel — de tuer. | UN | ولكن يقال لنا إن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " بند صغير " وأن اﻷسلحة النووية لها قدرة كامنة على القتل، وأكرر عبارة قدرة كامنة. |
Certains de ces pays ont reconnu que les États qui avaient renoncé aux armes nucléaires avaient le droit de demander des garanties que des armes nucléaires ne seraient pas employées contre eux. | UN | وقد سلمت بعض هذه البلدان بأن الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية لها الحق في أن تتطلع إلى ضمانات بأن اﻷسلحة النووية لن تُستعمل ضدها. |
Certains de ces pays ont reconnu que les États qui avaient renoncé aux armes nucléaires avaient le droit de demander des garanties que des armes nucléaires ne seraient pas employées contre eux. | UN | وقد سلمت بعض هذه البلدان بأن الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية لها الحق في أن تتطلع إلى ضمانات بأن اﻷسلحة النووية لن تُستعمل ضدها. |
Ils ont rappelé que les États non dotés d'armes nucléaires avaient un intérêt légitime à recevoir des assurances de sécurité très claires et juridiquement contraignantes de la part des États dotés d'armes nucléaires, en vertu desquelles ceux-ci s'engageaient à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre eux. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أن الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية لها مصلحة مشروعة في الحصول على ضمانات أمنية صريحة وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d'armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l'option nucléaire étaient en droit d'exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. | UN | ١١- وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d'armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l'option nucléaire étaient en droit d'exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. | UN | " ١١- وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Des doctrines stratégiques subtiles prétendant justifier la possession d'armes nucléaires poursuivent en réalité un objectif bien plus simple : renforcer le sentiment de toute puissance et de domination de ceux qui les détiennent. | UN | والمبادئ الاستراتيجية المتطوّرة التي يدَّعى أنها قد برَّرت امتلاك الأسلحة النووية لها معنى أساسي بدرجة أكبر وهو إثارة الشعور بالسلطة والسيطرة بالنسبة لمن يمتلكونها. |
En attendant la réalisation de cet objectif ultime, les États non dotés de l'arme nucléaire ont le droit légitime de recevoir des assurances de sécurité de la part des États qui en sont dotés. | UN | وريثما يتحقق ذلك الهدف الأسمى، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لها حق مشروع في الحصول على ضمانات أمنية من الدول الحائزة لتلك الأسلحة. |