"النووية والكيميائية" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires et chimiques
        
    • nucléaires chimiques
        
    • nucléaire et chimique
        
    Nous sommes confrontés à de nouveaux risques, y compris d'ordre écologique, découlant de la réduction considérable des armes nucléaires et chimiques. UN إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية.
    La situation préoccupante que connaissent la Libye et la Syrie souligne la nécessité d'œuvrer de concert pour sécuriser les matières nucléaires et chimiques et prévenir le trafic et le terrorisme nucléaires. UN إن الحالة التي تبعث على القلق في ليبيا وسوريا تذكير جديد بالحاجة إلى العمل معا لضمان أمن المواد النووية والكيميائية ومنع الاتجار النووي غير المشروع والإرهاب.
    Ensemble, elles contribuent au renforcement de la primauté du droit en ce qui concerne les armes nucléaires et chimiques. UN وبالعمل معا، فإنهما تساهمان في تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية.
    Considérant que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Récemment, la Jamahiriya arabe libyenne a abandonné ses programmes d'armement nucléaire et chimique. UN كما تخلت ليبيا مؤخراً عن برنامجيها المتعلقين بالأسلحة النووية والكيميائية.
    :: Le contrôle et les opérations de reconnaissance des armes nucléaires et chimiques; UN :: رصد الأسلحة النووية والكيميائية والتعرف عليها؛
    Les armes tant nucléaires et chimiques que biologiques peuvent entraîner des dommages irréparables à l'environnement. UN ومن شأن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية على حد سواء أن تلحق بالبيئة أضرارا لا يمكن إصلاحها.
    C'est leur territoire qui est occupé et ce sont les forces armées israéliennes qui les menacent avec leurs armes nucléaires et chimiques et toutes sortes d'armes interdites au plan international, qu'Israël a utilisées contre le Liban, la Palestine et ailleurs. UN فأرضهم هم المحتلة. وقوات الجيش الإسرائيلي هي التي تهددهم بالأسلحة النووية والكيميائية والقنابل المحرّمة دوليا والتي استخدمت عمليا من قبل إسرائيل ضد العرب في فلسطين ولبنان وأماكن أخرى.
    La neutralisation des armes nucléaires et chimiques dans les pays industrialisés ne doit pas déboucher sur l’exportation de déchets chimiques et nucléaires toxiques vers les pays en développement. UN وينبغي ألا يؤدي وقف إنتاج اﻷسلحة النووية والكيميائية في البلدان الصناعية إلى تصدير النفايات الكيميائية والنووية السامة إلى البلدان النامية.
    Il est le seul État du Moyen-Orient à refuser de soumettre ses armes nucléaires et chimiques aux garanties de l'AIEA. UN وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي ترفض أن تخضع أسلحتها النووية والكيميائية لضمانات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Le Département de l'énergie et des changements climatiques sur les questions énergétiques, nucléaires et chimiques. UN :: ووزارة الطاقة وتغير المناخ - بشأن قضايا الطاقة والقضايا النووية والكيميائية.
    Le Ministre turc des affaires étrangères a déclaré qu'il était du devoir moral de tous d'aider à régler les conflits sévissant dans le monde, et de protéger l'environnement contre les armes nucléaires et chimiques en vue d'assurer un avenir aux générations futures. UN وذكر وزير خارجية تركيا أن المساعدة في حل النزاعات في العالم وضمان مستقبل الأجيال بحماية البيئة من الأسلحة النووية والكيميائية واجب أخلاقي.
    En outre, la politique d'Israël consistant à enfouir des déchets nucléaires et chimiques dans le Golan syrien occupé fait peser une lourde menace sur l'écologie fragile de cette région. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل دفن النفايات النووية والكيميائية في أراضي الجولان السوري المحتل، مما يهدد بتخريب النظام الإيكولوجي لهذه المنطقة.
    En outre, la politique israélienne consistant à enterrer des déchets nucléaires et chimiques dans le Golan syrien occupé menace le délicat équilibre écologique de cette zone. UN وعلاوة على ذلك، تعرض سياسة إسرائيل المتمثلة في دفن النفايات النووية والكيميائية في الجولان السوري المحتل النظام الإيكولوجي الحساس لتلك المنطقة للخطر.
    I. Armes nucléaires et chimiques UN أولاً - في مجال الأسلحة النووية والكيميائية
    Liens entre le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée, la drogue, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires et chimiques. UN الصلات بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالسلاح والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية
    Il est le seul État du Moyen-Orient à refuser de soumettre ses armes nucléaires et chimiques aux garanties de l'AIEA. UN وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي ترفض أن تخضع أسلحتها النووية والكيميائية لضمانات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par conséquent, l'Andorre remplit ses engagements internationaux vis-à-vis des traités adoptés en matière de non-prolifération des armes nucléaires et chimiques, sans avoir à adopter de mesures spécifiques en la matière dans la législation interne. UN وبالتالي، تستوفي أندورا التزاماتها الدولية حيال المعاهدات المعتمدة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية من دون أن تكون مجبرة على اعتماد تدابير محددة في ذلك الصدد في التشريعات الداخلية.
    Considérant que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Un monde débarrassé des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et des armes tout court, n'est pas seulement un monde de rêve. UN إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام.
    Le Conseil de sécurité devrait aussi être prêt à déployer des moyens d'inspection en cas de soupçon de violation dans le domaine nucléaire et chimique, en faisant appel aux moyens de l'AIEA et de l'OIAC. UN 141 - وينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يكون على أهبة الاستعداد لنشر قدرات التفتيش عن الانتهاكات النووية والكيميائية التي يشتبه فيها، مستفيدا من قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more