"النووي العالمي" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire mondial
        
    • nucléaire mondiale
        
    • nucléaire universel
        
    • nucléaire global
        
    • nucléaire à l'échelle mondiale
        
    • nucléaire dans le monde
        
    • nucléaire général
        
    • nucléaire complet
        
    Il n'y a plus de camps ennemis, et nous avons pratiquement supprimé de l'ordre du jour le problème le plus pressant, à savoir celui du conflit nucléaire mondial. UN لقد تم اندثار المعسكرين المتخاصمين، وأزلنا فعلا المشكلة اﻷشد الحاحا المتمثلة بالصراع النووي العالمي.
    Nous espérons que ces engagements donneront un nouvel élan au processus de désarmement nucléaire mondial. UN ويحدونا الأمل في أن تعطي هذه الالتزامات زخما جديدا لعملية نزع السلاح النووي العالمي.
    Le désarmement nucléaire mondial était l'objectif que l'Assemblée générale s'était fixé en 1946 lorsqu'elle avait adopté sa première résolution. UN وقد كان نزع السلاح النووي العالمي هو الهدف الذي رســمته الجمعيــة العامة في عام ١٩٤٦ في أول قرار اعتمدته.
    La sécurité nucléaire mondiale est une chose trop importante pour être négligée à tout jamais. UN ويكتسي الأمن النووي العالمي أهمية كبيرة لا تسمح بصرف النظر عنه إلى الأبد.
    La sécurité nucléaire mondiale requiert une Convention forte et il convient d'encourager les parties à cet instrument à œuvrer pour accélérer l'entrée en vigueur de l'Amendement. UN فالأمن النووي العالمي يحتاج إلى اتفاقية قوية لتوفير الحماية المادية للمواد النووية، ويجري تشجيع الأطراف في الاتفاقية على العمل للإسراع في دخول التعديل حيز النفاذ.
    Pour l'Inde, dont les états de service en matière de non-prolifération sont irréprochables, l'objectif du désarmement nucléaire universel est absolument prioritaire. UN وتولي الهند الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي العالمي ولها سجل ناصع في مجال عدم الانتشار.
    Mais je tiens à réaffirmer avec force l'attachement inébranlable de l'Inde au désarmement nucléaire mondial. UN ومع ذلك فاسمحوا لي أن أذكر أيضا باقتناع كامل أن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي لن يضعف.
    L'Inde quant à elle tenait avant tout à mettre en cause le paradigme nucléaire mondial que cet instrument visait à établir. UN وفي مقابل ذلك، كانت الهند مشغولة بتحدي النموذج النووي العالمي الذي كانت المعاهدة تسعى إلى تحقيقه.
    Nous restons convaincus que la meilleure mesure de non-prolifération et la plus efficace serait un programme crédible et assorti de délais en vue d'un désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. UN وما زلنا نعتقد أن التدبير الأفضل والأكثر فعالية لعدم الانتشار هو المتمثل في برنامج جدير بالثقة ومقيد بإطار زمني لنزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    Il renforcera les progrès en vue d'un désarmement nucléaire mondial complet. UN وستعزز التقدم نحو نزع السلاح النووي العالمي التام.
    L'attachement de l'Inde à un désarmement nucléaire mondial n'a pas changé et n'a nullement diminué. UN وإن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي لم يتغير ولم يقل.
    Ces essais ne signifient pas que l'Inde est moins attachée à la poursuite du désarmement nucléaire mondial. UN ولا توحي هذه التجارب بتخلي الهند عن التزاماتها بالسعي الى نزع السلاح النووي العالمي.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans sa récente déclaration à la Première Commission, le désarmement nucléaire mondial doit figurer en première place dans l'ordre du jour international. UN كما ذكر اﻷمين العام في بيانه اﻷخير إلى اللجنة اﻷولى، يجب أن يظل نزع السلاح النووي العالمي على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    Cinquièmement, la communauté internationale doit s'employer à améliorer la sécurité nucléaire mondiale. UN خامسا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى تعزيز الأمن النووي العالمي.
    Nous sommes toujours des leaders dans le domaine de la sécurité nucléaire mondiale. UN ونحن ما زلنا روادا في مجال الأمن النووي العالمي.
    Contribution du Bélarus au renforcement de la sûreté nucléaire mondiale UN معلومات عن مساهمة بيلاروس في تعزيز الأمن النووي العالمي
    En éliminant le troisième plus grand arsenal nucléaire du monde, legs de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a également contribué concrètement et très sensiblement à la réduction de la menace nucléaire mondiale. UN وبإزالة ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم، تلك التي ورثاها عن الاتحاد السوفياتي السابق، تكون أوكرانيا قد أسهمت إسهاما عمليا بالغ اﻷهمية في تقليص التهديد النووي العالمي.
    Le Pakistan appuie l'objectif d'un désarmement nucléaire universel et non discriminatoire. UN إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    Cette conférence pourrait aider à promouvoir le désarmement nucléaire universel sous un contrôle international vérifié. UN ويمكن أن يساعد هذا المؤتمر على تعزيز نزع السلاح النووي العالمي في ظل ضوابط دولية.
    Elle réaffirme sa position de principe selon laquelle elle fera tous les efforts possibles pour parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et pour promouvoir le désarmement nucléaire global et l'élimination définitive des armes nucléaires. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا موقفه المبدئي المتمثل في بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي العالمي والقضاء على الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Ces mesures compléteront et seconderont les efforts de désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN وستكمل هذه الخطوات الجهود الرامية الى نزع السلاح النووي العالمي وستعززها.
    Réglant leur conduite sur les obligations ainsi contractées, ils ont pris d'importantes mesures pratiques en vue de réduire les risques d'ordre nucléaire dans le monde et de contrôler les transferts de technologies sensibles. UN وتمسكا بهذه الالتزامات، اتخذتا خطوات عملية هامة للحد من التهديد النووي العالمي والرقابة على عمليات نقل التكنولوجيا الحساسة.
    Selon l'article VI, les Parties au Traité s'engagent à poursuivre des négociations pour aboutir en fin de compte à un désarmement nucléaire général. UN وتلزم المادة السادسة أطراف المعاهدة بمواصلة المفاوضات للتوصل في نهاية الأمر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العالمي.
    Et, finalement, il recommande des mesures graduelles et pragmatiques afin de parvenir à un désarmement nucléaire complet. UN وأخيرا انه يوصي باتخاذ تدابير عملية على أساس الخطوة تلو الخطوة لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more