Le Président Xi Jinping a dirigé la délégation chinoise au Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à La Haye en 2014, où il a expliqué en détail la démarche de la Chine en matière de sécurité nucléaire. | UN | وكان الرئيس شي جين بينغ على رأس وفد توجه إلى مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في عام 2014 في لاهاي، حيث شرح بطريقة منهجية موقف الصين من الأمن النووي. |
La Conférence prend note du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en avril 2010. | UN | 36 - ويحيط المؤتمر علما بمؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/ أبريل 2010. |
La Conférence prend note du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en avril 2010. | UN | 36 - ويحيط المؤتمر علما بمؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/ أبريل 2010. |
À la Réunion au sommet sur la sécurité nucléaire tenue à Séoul en 2012, le Premier Ministre du Canada a annoncé que son pays reconduisait son programme du Partenariat mondial de 2013 à 2018. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في سيول في عام 2012، أعلن رئيس وزراء كندا أن كندا مددت برنامجها للشراكة العالمية من 2013 إلى 2018. |
La première réunion d'examen de l'application de la Convention sur la sûreté nucléaire tenue en avril 1999 à Vienne a montré que la Convention était un instrument utile pour évaluer et améliorer les niveaux de sûreté nucléaire. | UN | 6 - واسترسل قائلا إن الاجتماع الأول لدراسة تطبيق اتفاق الأمان النووي المعقود في نيسان/أبريل 1999 في فيينا قد أوضح أن الاتفاقية أداة مفيدة لتقييم وتحسين مستويات الأمان النووي. |
La Conférence prend acte du Sommet sur la sécurité nucléaire, qui s'est tenu à Washington en avril 2010. | UN | 65 - ويشير المؤتمر إلى مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن العاصمة في نيسان/أبريل 2010. |
Le représentant du Kazakhstan accueille avec satisfaction les résultats du Sommet sur la sécurité nucléaire de 2012 tenu à Séoul, qui a contribué à attirer l'attention sur les questions de sécurité nucléaire. | UN | ورحب بنتائج مؤتمر القمة النووي المعقود في سول عام 2012، والذي ساعد على استرعاء الاهتمام إلى قضايا الأمن النووي. |
La Pologne se félicite des résultats du Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à Washington les 12 et 13 avril 2010. | UN | 3 - وترحب بولندا بنتائج مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن العاصمة في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010. |
Il faut également mentionner le Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à Washington, et la Conférence d'examen du TNP. | UN | وهناك أيضاً مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن العاصمة، والمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cet engagement a été réaffirmé lors du Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à Washington en avril dernier. | UN | وأُعيد تأكيد هذا الفهم مرة أخرى في مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن العاصمة في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Les enseignements à tirer de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima en mars 2011 et l'importance du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Séoul en 2012 ont également été examinés. | UN | ونظر المشاركون أيضا في الآثار المترتبة على الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما للطاقة النووية في آذار/مارس 2011 وأهمية مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في سيول في عام 2012. |
Le Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en avril a aussi stimulé les efforts visant à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive vers les acteurs non étatiques. | UN | وقد تقدّم مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل أيضاً بجهود لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Le Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en avril a aussi stimulé les efforts visant à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive vers les acteurs non étatiques. | UN | وقد تقدّم مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل أيضاً بجهود لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Au Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à La Haye en mars 2014, le Secrétaire général a prévenu que la sécurité nucléaire était mise en péril par l'existence même de ces armes et par les énormes stocks de matières nucléaires utilisables à des fins d'armement échappant à tout contrôle international réglementaire. | UN | وفي مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في لاهاي في آذار/مارس 2014، حذر الأمين العام من أن يتقوض الأمن النووي بسبب وجود هذه الأسلحة ذاته وبسبب ما تضمه المخزونات التي لا تخضع لأي ضوابط رقابية دولية من كميات ضخمة لمواد نووية يمكن استخدامها في الأسلحة. |
Les États parties ont pris acte du communiqué adopté au Sommet de Séoul sur la sécurité nucléaire, tenu les 26 et 27 mars 2012. | UN | 65 - وأشارت الدول الأطراف إلى البلاغ الذي اعتمد في مؤتمر قمة سيول المعني بالأمن النووي المعقود في 26 و 27 آذار/مارس 2012. |
À cet égard l'Espagne accueille avec satisfaction les efforts déployés pour l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et les réalisations du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Séoul ainsi que l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اسبانيا بالجهود المبذولة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والإجراءات التي أعلن عنها مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في سول، وكذلك المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
La première réunion d'examen de l'application de la Convention sur la sûreté nucléaire tenue en avril 1999 à Vienne a montré que la Convention était un instrument utile pour évaluer et améliorer les niveaux de sûreté nucléaire. | UN | 6 - واسترسل قائلا إن الاجتماع الأول لدراسة تطبيق اتفاق الأمان النووي المعقود في نيسان/أبريل 1999 في فيينا قد أوضح أن الاتفاقية أداة مفيدة لتقييم وتحسين مستويات الأمان النووي. |
Le Groupe appuie la mise en application concrète du Plan de travail adopté au Sommet sur la sécurité nucléaire tenue à Washington en 2010. | UN | 16 - وتدعم مجموعة فيينا التنفيذ الفعال لخطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في واشنطن في عام 2010. |
À l'occasion de la Réunion sommet sur la sécurité nucléaire tenue à Washington en 2010, le Canada s'est engagé à collaborer avec les États-Unis aux fins du rapatriement, avant la fin de 2018, du combustible nucléaire irradié d'origine américaine, un combustible à l'uranium hautement enrichi actuellement déposé dans les laboratoires de Chalk River. | UN | الإجراء 61 - تعهدت كندا في مؤتمر الأمن النووي المعقود في واشنطن العاصمة في عام 2010 بالتعاون مع الولايات المتحدة في إعادة اليورانيوم العالي التخصيب المستنفد الذي مصدره الولايات المتحدة والموجود حاليا في مختبرات تشاك ريفر، إليها بحلول عام 2018. |
La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire, tenue en septembre 2013, a généré une dynamique pour des mesures concrètes à prendre en vue du désarmement nucléaire et conduit à l'adoption de la résolution 68/32 de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أن اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي المعقود في أيلول/سبتمبر 2013، ولّد قوة دفع لاتخاذ خطوات جادة صوب تحقيق نزع السلاح النووي وقاد إلى اعتماد قرار الجمعية العامة 68/32. |
Nous nous félicitons du Communiqué de La Haye adopté lors du troisième Sommet sur la sécurité nucléaire qui s'est tenu aux Pays-Bas les 24 et 25 mars 2014. | UN | ونحن نرحب ببيان لاهاي المعتمد في مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في هولندا، يومي 24 و25 آذار/مارس 2014. |
En outre, dans une déclaration commune faite avec les États-Unis d'Amérique lors du sommet nucléaire qui s'est tenu à La Haye en mars 2014, l'Ukraine a réaffirmé son attachement au principe de non-prolifération des armes nucléaires, asseyant de ce fait son autorité en matière de sécurité et de non-prolifération nucléaires. | UN | كما أكدت أوكرانيا مجددا، في بيان مشترك بين أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية صدر في مؤتمر القمة النووي المعقود في لاهاي في آذار/مارس 2014، التزامها بمبدأ عدم انتشار الأسلحة النووية، موطدة بشكل راسخ ريادتها في المسائل المتعلقة بالأمن النووي وعدم الانتشار. |