"النووي من جميع جوانبه" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire sous tous ses aspects
        
    • nucléaires sous tous leurs aspects
        
    • nucléaires sous toutes ses formes
        
    • nucléaires sous tous ses aspects
        
    Tous les membres de la Commission doivent honorer leurs obligations en matière de désarmement et prévenir la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وينبغي لجميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم بنزع السلاح ومنع الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    Le Mouvement rappelle ses positions de principe concernant le désarmement nucléaire, qui reste sa plus haute priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي، الذي يبقى أولويتها العليا، وبشأن المسألة المتعلقة بعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    La non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects ne peut être séparée de la nécessité de disposer de mesures favorisant le désarmement nucléaire et l'élimination progressive des armes nucléaires. UN ولا يمكن فصل عدم الانتشار النووي من جميع جوانبه عن الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز نزع السلاح النووي والقضاء بصورة تدريجية على الأسلحة النووية.
    La Cour a affirmé à l'unanimité que l'obligation de négocier au sujet du désarmement nucléaire sous tous ses aspects revient à tous les États, dotés ou non d'armes nucléaires, et que cette obligation signifie que les négociations doivent être menées à terme. UN وأكدت المحكمة باﻹجماع أن الالتزام بالتفاوض على نزع السلاح النووي من جميع جوانبه يتعلق بجميع الدول، النووية منها وغير النووية على حد سواء، وأن هذا الالتزام يتضمن الوصول بالمفاوضات إلى نهايتها.
    Un tel traité devra marquer une étape claire et significative vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires sous tous leurs aspects. UN كذلك ينبغي أن تكون اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية خطوة واضحة وذات مغزى في اتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    Il est indispensable d'arrêter la course aux armements nucléaires sous toutes ses formes et d'inverser cette tendance afin d'éviter tout risque de guerre où des armes nucléaires seraient employées. UN ولا بد من وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية.
    Le Mouvement des non-alignés réaffirme ses positions de principe sur le désarmement nucléaire, qui demeure sa plus haute priorité, et sur la question de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN تؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على موقفها القائم على المبدأ إزاء نزع السلاح النووي، الذي ما يزال يمثل أكبر أولوياتها، وكذلك موقفها إزاء القضايا المتصلة بعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    Il stipule clairement qu'il existe une obligation juridique pour les États, conformément à l'article VI du TNP, de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects dans les meilleurs délais. UN فهي تنص بوضوح على أن من واجب الدول قانوناً، وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، أن تجري وتختتم بحسن نية مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه وفي أسرع وقت ممكن.
    Or, dans un avis consultatif de 1996, la Cour internationale de justice a dit qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de faire aboutir les négociations menant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects et sous contrôle international strict et efficace. UN وبموجب فتوى صادرة في عام 1996 عن محكمة العدل الدولية، فإن هناك التزاما بالدخول، بحسن نية، في مفاوضات تفضي إلى تحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Elle demande également que soit convoquée à une date rapprochée une conférence internationale sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects, en vue d'élaborer et d'examiner des mesures concrètes de désarmement nucléaire. UN ويطلب مشروع القرار أيضا عقد مؤتمر دولي لنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد وتناول تدابير محددة لنزع السلاح النووي.
    Nous rappelons de nouveau la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien les négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, en effectuant un contrôle international strict et efficace. UN ونشدد مرة أخرى على النتيجة التي توصلت إليها بالإجماع محكمة العدل الدولية ومفادها أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة.
    3. A souligné qu'il importait de redoubler d'efforts pour surmonter l'impasse actuelle afin de parvenir au désarmement nucléaire sous tous ses aspects et de promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires; UN 3 - وأكد على أهمية مضاعفة الجهود للتغلب على المأزق الحالي بهدف تحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه وتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous contrôle international strict et efficace. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإكمال مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nous rappelons la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à leur terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN ونشير إلى النتيجة التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع ومفادها أنه ثمة التزام بأن نشرع بحسن نية في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، وأن نصل بهذه المفاوضات إلى نهايتها.
    21. Demande que soit convoquée à une date rapprochée une conférence internationale sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects, en vue d'élaborer et d'examiner des mesures concrètes de désarmement nucléaire; UN 21 - تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها؛
    21. Demande que soit convoquée à une date rapprochée une conférence internationale sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects, en vue d'élaborer et d'examiner des mesures concrètes de désarmement nucléaire ; UN 21 - تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها؛
    En 1996, la Cour internationale de Justice a décidé à l'unanimité, dans un avis consultatif historique, qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à leur terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN في عام 1996 وافقت محكمة العدل الدولية بالإجماع، في فتواها التاريخية، على أن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإتمام مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nous réaffirmons les positions de principe du Mouvement à l'égard du désarmement nucléaire, qui reste notre plus haute priorité, et des questions liées à la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. Selon nous, les efforts menés en vue de la non-prolifération devraient être menés de pair avec ceux menés en vue du désarmement nucléaire. UN ونؤكد من جديد المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع السلاح النووي، والذي لا يزال الأولوية القصوى بالنسبة لنا، وبشأن المسألة ذات الصلة لعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه ونؤكد مدى أهمية أن تكون الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار موازية للجهود المتزامنة والرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Il insiste sur le fait que la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité à l'existence de l'obligation de poursuivre de bonne foi et de faire aboutir les négociations devant conduire au désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN 20 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع والمتمثل في وجوب الالتزام بإجراء مفاوضات بنية حسنة واستكمالها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Il est indispensable de mettre un terme à la course aux armements nucléaires sous tous ses aspects et d'en inverser le cours afin de prévenir le danger d'une guerre dans laquelle interviendraient de tels armements. UN لذا فمن الضروري وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر حرب تستخدم فيها أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more