Pour la Conférence, le désarmement nucléaire est la question fondamentale qui fédère toutes les autres. | UN | وبالنسبة للمؤتمر، فإن نزع السلاح النووي هي المسألة الجوهرية التي تشد إليها جميع المسائل الأخرى. |
Le modeste coût de ces efforts pour faire échec au terrorisme nucléaire est une affaire indiscutable par rapport à ce que coûterait le terrorisme nucléaire. | UN | فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي. |
L'objectif final du processus de désarmement nucléaire est l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | والغاية النهائية لعملية نزع السلاح النووي هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est véritablement la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وفي الواقع أن معاهدة عدم الانتشار النووي هي في صميم عدم الانتشار النووي. |
Elle dispose que toutes les activités liées au domaine nucléaire sont le monopole de l'État. | UN | وينص هذا القانون على أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمجال النووي هي حكر على الدولة. |
Le moyen le plus efficace de combattre la menace du terrorisme nucléaire serait la pleine application d'un traité sur l'interdiction des matières fissiles effectivement vérifiable, en parallèle à un TICE doté de mécanismes de vérification éprouvés, ainsi qu'un désarmement irréversible et vérifiable. | UN | وستكون أكثر الطرائق فعالية لمكافحة شبح الإرهاب النووي هي التنفيذ الكامل لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها بفعالية، إلى جانب معاهدة حظر شامل للتجارب النووية ذات آليات تحقق متينة، ونزع السلاح بطريقة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق. |
Il y a longtemps que nous affirmons que la seule façon efficace de parvenir à un désarmement nucléaire consiste à engager un processus graduel destiné à mettre fin à la prolifération de ces armes, à réduire les stocks existants et à les éliminer de façon irréversible. | UN | فطالما أكدنا أن السبيل الأكثر فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي هي اتباع نهج الخطوة خطوة الذي يوقف انتشار الأسلحة النووية، ويخفض المخزونات القائمة ويزيلها بصورة لا رجعة فيها. |
L'organisme de réglementation nucléaire est le point de contact | UN | الهيئة المُنظمة للمجال النووي هي جهة التنسيق |
Elle continue de penser que la manière la plus efficace de prévenir les conséquences catastrophiques du terrorisme nucléaire est d'assurer l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وهي لا تزال تعتقد أن أفعل طريقة لمنع النتائج الكارثية للإرهاب النووي هي القضاء تماما على الأسلحة النووية. |
Maintenant que le Traité d'interdiction complète a été conclu, l'étape suivante sur la voie du désarmement nucléaire est un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | واﻵن وقد أُبرمت معاهدة الحظر الشامل، فإن الخطوة القادمة في نزع السلاح النووي هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
On fait valoir que le désarmement nucléaire est la prérogative des puissances dotées d'armes nucléaires. | UN | ويقال إن مهمة نزع السلاح النووي هي حق خاص يقتصر على القوى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Comme je l'ai dit, la question la plus importante dans le domaine du désarmement nucléaire est celle de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وكما اقترحت، فإن أهم مسألة في مجال نزع السلاح النووي هي إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le point de départ de la conception qu'a le Royaume—Uni du désarmement nucléaire est naturellement l'article VI du Traité sur la non—prolifération, le TNP. | UN | إن نقطة البدء بالنسبة لنهج المملكة المتحدة إزاء نزع السلاح النووي هي بالطبع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Comme j'ai eu l'occasion de le dire en séance plénière informelle, la question du désarmement nucléaire est pour nous d'une importance primordiale. | UN | وكما سبق لي أن ذكرت في الجلسة العامة غير الرسمية، فإن مسألة نزع السلاح النووي هي القضية التي تهمنا بالدرجة القصوى. |
Dans ce contexte, ma délégation tient à réaffirmer que le désarmement nucléaire est la première des priorités de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يؤكد أن مسألة نزع السلاح النووي هي الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح. |
La prochaine étape vers le désarmement nucléaire est une limitation globale de la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires et d'engins explosifs. | UN | والخطوة التالية لنزع السلاح النووي هي فرض سقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة. |
Bien évidemment, la question des armes nucléaires est une question de désarmement nucléaire. | UN | ومن البيّن أن مسألة التسلّح النووي هي مسألة نزع السلاح النووي. |
La question de la non-prolifération des armes nucléaires est un sujet de vive préoccupation pour l'Argentine, qui juge essentiel d'éviter tout en arrière à cet égard. | UN | وإن مسألة عدم الانتشار النووي هي مدعاة لقلق شديد بالنسبة للأرجنتين، التي ترى أنه يجب ألا يحدث أي تراجع في أي ناحية في هذا الصدد. |
La question de la non-prolifération des armes nucléaires est un sujet de vive préoccupation pour l'Argentine, qui juge essentiel d'éviter tout en arrière à cet égard. | UN | وإن مسألة عدم الانتشار النووي هي مدعاة لقلق شديد بالنسبة للأرجنتين، التي ترى أنه يجب ألا يحدث أي تراجع في أي ناحية في هذا الصدد. |
Elle dispose que toutes les activités liées au domaine nucléaire sont le monopole de l'État. | UN | وينص هذا القانون على أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمجال النووي هي حكر على الدولة. |
Nous considérons que les négociations bilatérales sur le désarmement nucléaire sont, à ce stade, le moyen le plus efficace de parvenir à des réductions concrètes. | UN | ونعتبر حاليا أن المفاوضات الثنائية لنزع السلاح النووي هي أكثر الوسائل كفاءة لتحقيق تخفيضات ملموسة. |
Une autre mesure importante à prendre aux fins du désarmement nucléaire serait de négocier dans le cadre de la Conférence du désarmement un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, lequel doit tenir compte des stocks existants et interdire la production future. | UN | والخطوة المهمة الأخرى صوب نزع السلاح النووي هي المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، والتي يجب أن تأخذ في اعتبارها المخزونات الحالية وحظر إنتاجها في المستقبل. |
En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, la principale contribution que l'Australie peut apporter au désarmement nucléaire consiste à contribuer à la mise en œuvre des mesures de renforcement essentielles pour créer un environnement favorable à l'élimination des armes nucléaires. | UN | 5 - والمساهمة الرئيسية التي يمكن لأستراليا أن تقدمها، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، من أجل نزع السلاح النووي هي أن تعمل على إحراز تقدم بشأن الخطوات المعززة التي تشكل ضرورة جوهرية لتهيئة بيئة مواتية لإزالة الأسلحة النووية. |
Ma délégation considère que le désarmement nucléaire constitue la question fondamentale en matière de désarmement et que la tâche essentielle consistant à réaliser le désarmement nucléaire passe par l'abandon par la superpuissance de la politique du recours à la menace nucléaire. | UN | ويرى وفدي أن المسألة الأساسية في نزع السلاح هي نزع السلاح النووي وأن المهمة الأساسية في تحقيق نزع السلاح النووي هي أن تتخلى الدولة العظمى الحائزة للأسلحة النووية عن سياستها القائمة على التهديد النووي. |