"النووي يمثل" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire est
        
    • nucléaire représente
        
    • nucléaire constitue
        
    • nucléaire demeure une
        
    • nucléaire qui constitue
        
    L'assistance technique en matière de sécurité nucléaire est également restée un domaine prioritaire. UN وظلّ تقديم المساعدة التقنية في مجال الأمن النووي يمثل هو الآخر أحد مجالات التركيز الرئيسية.
    C'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit continuer à être la priorité la plus haute dans le domaine du désarmement. UN لهذا السبب، فإن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك.
    Nous réaffirmons que le désarmement nucléaire est, et doit continuer à être, notre priorité principale dans le domaine du désarmement. UN ونؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي يمثل أوليتنا القصوى في مجال نزع السلاح وينبغي أن يظل كذلك.
    :: Le terrorisme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité internationale. Il est donc impératif de renforcer les mesures prises dans le domaine de la sûreté nucléaire pour empêcher que des matières nucléaires ne tombent aux mains de terroristes et autres entités non autorisées. UN :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك.
    :: Le terrorisme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité internationale. Il est donc impératif de renforcer les mesures prises dans le domaine de la sûreté nucléaire pour empêcher que des matières nucléaires ne tombent aux mains de terroristes et autres entités non autorisées. UN :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك.
    Assurer la non-prolifération nucléaire constitue une priorité absolue. UN إن هدف عدم الانتشار النووي يمثل أولوية مطلقة.
    La sécurité nucléaire demeure une question extrêmement importante pour tous les États. UN ولا يزال الأمن النووي يمثل مسألة بالغة الأهمية لجميع الدول.
    Il exhorte ainsi la Conférence d'examen de 2015 à traiter en priorité la question de ce droit légitime, après celle du désarmement nucléaire qui constitue une priorité absolue. UN ومن ثم تدعو المجموعة مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015، إضافة إلى كون نزع السلاح النووي يمثل أولويته العليا، إلى أن يعالج تماما هذا الحق المشروع على سبيل الأولوية.
    La sûreté nucléaire est un facteur décisif dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de l'acceptation du public. UN ونحن نؤمن بأن اﻷمان النووي يمثل عامـلا حاسما فــي تعزيــز الاستخدامات السلمية للطاقة النوويـة وفي تعزيز القبول العام.
    3. Le désarmement nucléaire est également un impératif socioéconomique. UN 3 - واسترسل يقول إن نزع السلاح النووي يمثل أيضاً حتمية اجتماعية واقتصادية.
    C'est pourquoi Cuba ratifie la position historique du Mouvement des pays non alignés, à savoir que le désarmement nucléaire est et doit continuer d'être la plus haute priorité dans le domaine du désarmement. UN ولهذا السبب، تصدق كوبا على الموقف التاريخي الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز بأن نزع السلاح النووي يمثل وينبغي أن تظلّ له الأولوية العليا في مجال نزع السلاح.
    C'est pourquoi Cuba réaffirme la position historique du Mouvement des pays non alignés selon laquelle le désarmement nucléaire est et ne doit cesser d'être la priorité absolue dans le domaine du désarmement UN ولهذا السبب، تؤكد كوبا مجددا الموقف التاريخي الذي اتخذته حركة عدم الانحياز بأن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح وينبغي أن تظل له الأولوية.
    Nous avons peut-être des priorités différentes, et il est évident que pour le Brésil comme pour la Nouvelle-Zélande − elle aussi membre de la Coalition pour un nouvel ordre du jour − la question du désarmement nucléaire est primordiale. UN وقد تكون لدينا أولويات متباينة، وهو أمر بديهي، وبالنسبة إلى البرازيل، شأنها شأن نيوزيلندا، وكعضو في تحالف برنامج العمل الجديد، فإن نزع السلاح النووي يمثل قضية على رأس الأولويات.
    Mme Belaguer (Cuba) dit que le désarmement nucléaire est affecté de la priorité la plus élevée par Cuba dans le domaine du désarmement; ce pays espère que le prochain cycle d'examen en facilitera la réalisation. UN 71 - السيدة بيلاغوير (كوبا): قالت إن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية العليا لكوبا في مجال نزع السلاح؛ وأعربت عن أملها في أن تؤدي الدورة الاستعراضية القادمة إلى سهولة تحقيقه.
    M. Takasu (Japon) déclare que la menace potentielle du terrorisme nucléaire représente un défi pour le régime de non-prolifération. UN 22 - السيد تاكاسو (اليابان): قال إن التهديد المحتمل للإرهاب النووي يمثل تحديا لنظام عدم الانتشار.
    M. Takasu (Japon) déclare que la menace potentielle du terrorisme nucléaire représente un défi pour le régime de non-prolifération. UN 22 - السيد تاكاسو (اليابان): قال إن التهديد المحتمل للإرهاب النووي يمثل تحديا لنظام عدم الانتشار.
    Bien que les politiques américaines aient toujours, dans une certaine mesure, comporté des éléments de chacune de ces quatre options, la nouvelle doctrine d'utilisation de l'arme nucléaire représente un glissement vers les options 3 et 4. UN وأكد أن جميع هذه العناصر الأربعة كانت دائما ماثلـة بدرجة ما في سياسة الولايات المتحدة، لكن " استعراض الوضع النووي " يمثل تحولا هاما نحو الخيارين 3 و 4.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que le désarmement nucléaire constitue son principal objectif de désarmement et demeure sa priorité absolue. UN وتكرر حركة عدم الانحياز أن نزع السلاح النووي يمثل هدفها الرئيسي لنزع السلاح ويظل أولية لديها.
    9. Comme son avis consultatif l'atteste, la Cour n'a à aucun moment perdu de vue que l'arme nucléaire constitue un moyen potentiel de destruction de l'humanité tout entière. UN ٩ - ولم يغب عن بال المحكمة قط، كما تشهد فتواها، أن السلاح النووي يمثل وسيلة يمكنها أن تدمر اﻹنسانية بكاملها.
    Si la non-prolifération nucléaire constitue l'un des piliers du TNP, elle doit aller de pair avec l'application des autres piliers du Traité, qui sont tout aussi essentiels. UN ولئن كان عدم الانتشار النووي يمثل إحدى دعامات معاهدة عدم الانتشار النووي، فإن هناك دعامات أخرى للمعاهدة على نفس القدر من الأهمية.
    4. Soutenir le développement de l'éducation et de la formation en matière de sécurité nucléaire demeure une activité prioritaire de l'Agence. UN 4 - ولا يزال دعم وتطوير التعليم والتدريب في مجال الأمن النووي يمثل أولوية بالنسبة للوكالة.
    Soutenir le développement de l'éducation et de la formation en matière de sécurité nucléaire demeure une priorité de l'Agence. UN 4 - ولا يزال دعم وتطوير التعليم والتدريب في مجال الأمن النووي يمثل أولوية بالنسبة للوكالة.
    Il exhorte donc la Conférence d'examen de 2015 à traiter en priorité la question de ce droit légitime, outre celle du désarmement nucléaire qui constitue une priorité absolue. UN ومن ثم، تدعو المجموعة مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015، إضافة إلى كون نزع السلاح النووي يمثل أولويته العليا، إلى أن يعالج تماما هذا الحق المشروع على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more