"النووي ينبغي أن" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire devraient
        
    • nucléaire doivent s'
        
    • nucléaire doit
        
    • nucléaire devrait
        
    • nucléaire devait être
        
    • nucléaire doivent être
        
    Ma délégation est convaincue que les étapes menant au désarmement nucléaire devraient être réalistes et progressives, et que les États dotés d'armes nucléaires devraient participer au processus dès le tout début. UN ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن خطوات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون منطقية وتدريجية بمشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية من البدايات الأولى للعملية.
    Affirmant que les négociations bilatérales et multilatérales relatives au désarmement nucléaire devraient se conjuguer et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    De la sorte, le progrès dans la voie du désarmement nucléaire doit rester une priorité urgente. UN وعليه فإن التقدم صوب نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية وأولوية ملحة.
    Aussi, il convient de rappeler que le processus de désarmement nucléaire devrait être mis en oeuvre dans un délai fixé. UN ومن ثم يجدر التأكيد على أن عملية نزع السلاح النووي ينبغي أن تنفذ ضمن إطار زمني محدد.
    La Malaisie a toujours considéré que le désarmement nucléaire devait être une question hautement prioritaire pour la Conférence du désarmement. UN 6 - وكانت ماليزيا ترى دائما أن نزع السلاح النووي ينبغي أن يحظى بأولوية قصوى في مؤتمر نزع السلاح.
    Affirmant que les négociations bilatérales et multilatérales relatives au désarmement nucléaire devraient se conjuguer et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    Nous considérons que des débats de fond sur les questions de désarmement nucléaire devraient avoir lieu de manière suivie dans le cadre de la Conférence du désarmement, de préférence avec l'objectif clair de déterminer les questions précises qui se prêtent à un moment ou à un autre à des négociations multilatérales dans cette instance. UN فنحن نرى أن المناقشات الموضوعية الجارية لقضايا نزع السلاح النووي ينبغي أن تجري في مؤتمر نزع السلاح، ومن الأفضل أن يكون ذلك بهدف واضح هو تعيين قضايا محددة ملائمة للمفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح في وقت ما.
    L'Union européenne est fermement convaincue que les travaux de la Commission du désarmement sur les moyens de réaliser le désarmement nucléaire devraient effectivement se fonder sur l'accord conclu par tous les États parties à la Conférence d'examen du TNP. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا راسخا بأن عمل هيئة نزع السلاح فيما يتعلق بسُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي ينبغي أن يرتكز على الاتفاق الذي توصلت إليه جميع الدول الأطراف في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Le Groupe est convaincu que les États et le secteur nucléaire devraient se fixer comme priorité d'encourager la culture de la sécurité nucléaire en favorisant la formation théorique à la sécurité nucléaire, en formant et en certifiant des cadres responsables de la sécurité nucléaire. UN 15 - وتعتقد مجموعة فيينا أن تعزيز ثقافة الأمن النووي من خلال تثقيف مديري الأمن النووي وتدريبهم ومنحهم الشهادات الملائمة في مجال الأمن النووي ينبغي أن يكون من أولويات الدول والصناعة النووية.
    La Nouvelle-Zélande souligne que les travaux futurs sur le désarmement nucléaire devraient tenir compte des idées et de la participation de tous les États et des autres acteurs pertinents comme la société civile, les parlementaires et les organisations internationales et devraient être axés sur les considérations humanitaires. UN وتشدد نيوزيلندا على أن جميع الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في المستقبل على نزع السلاح النووي ينبغي أن تأخذ في الاعتبار آراء ومشاركة جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى، مثل المجتمع المدني، والبرلمانيين، والمنظمات الدولية، ويجب أن تضع الاعتبارات الإنسانية في صميم اهتمامها.
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    De même, la responsabilité du désarmement nucléaire doit incomber tant aux États dotés d'armes nucléaires qu'à ceux qui ne le sont pas. UN وبالمثل، فإن مسؤولية نزع السلاح النووي ينبغي أن تتحملها الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها.
    Le désarmement nucléaire doit se voir accorder la plus haute priorité sur l'ordre du jour international de la maîtrise des armements et du désarmement. UN ونحن نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون على رأس أولويات برنامج العمل الدولي بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de la réduction progressive vers un équilibre de niveau inférieur. UN فنزع السلاح النووي ينبغي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للخفض التدريجي للوصول إلى توازن عند مستوى أدنى.
    À cet égard, nos délégations considèrent que le mandat du comité spécial sur le désarmement nucléaire devrait consister à envisager l'ouverture de négociations visant à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تعتبر وفود بلداننا أن ولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن تكون النظر في بدء المفاوضات الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Mais nous ne pouvons pas convenir que le désarmement nucléaire devrait être négocié uniquement par les puissances nucléaires. UN ولكننا لا نوافق على أن التفاوض على نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون مقصورا على الدول النووية.
    Certaines ont également fait valoir que le projet de convention sur le terrorisme nucléaire devait être examiné dans sa perspective propre et que les questions en suspens relatives à l'instrument devaient être réglées séparément de celles concernant le projet de convention générale. UN وأشير أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي ينبغي أن ينظر إليه من منظور المزايا الكامنة فيه، وأن القضايا العالقة المتصلة بهذا الصك ينبغي أن تسوى بمعزل عن القضايا المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la question des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire devait être examinée à travers des consultations et des négociations larges, intégrales et transparentes, en mettant l'accent sur ses implications techniques, juridiques, politiques et économiques, avant qu'aucune décision ne soit adoptée sur ce point complexe et sensible. UN 134 - أوضح رؤساء الدول والحكومات أن مسألة النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي ينبغي أن تتم معالجتها من خلال مشاورات ومفاوضات واسعة، ومتكاملة وشفافة، تركز على آثارها التقنية، والقانونية، والسياسية، والاقتصادية، قبل اتخاذ أي قرار حول هذه المسألة المعقدة والحساسة.
    En même temps, le Japon croit fermement que les mesures relatives au désarmement nucléaire doivent être réalistes et progressives. UN ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more