"النيابة العامة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • services du Procureur aux
        
    • la Procurature
        
    • poursuites pour les affaires
        
    • des poursuites pour
        
    Les services du Procureur aux droits de l'homme y sont présents, avec une conseillère de coordination, un auxiliaire itinérant et deux personnes chargées de l'éducation. UN وتتمثل النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان في ذلك المكان بمستشارة التنسيق، ومساعد متنقل وشخصين مكلفين بالتعليم.
    L'armée a déposé plainte auprès des services du Procureur aux droits de l'homme, affirmant que l'emploi de mines antipersonnel constituait une violation des droits de l'homme. UN وقدم الجيش شكوى لدى النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان، بحيث أن استعمال اﻷلغام ضد اﻷشخاص يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    Les représentants de la CPR lui ont exposé leur histoire et leurs revendications; ils lui ont dit qu'ils demandaient, notamment, à bénéficier d'une présence et d'une observation permanente de l'ONU, et de la présence d'une antenne des services du Procureur aux droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى عرض تاريخهم ومطالبهم، أبلغها ممثلو الجماعات طلباتهم، ومن بينها الاهتمام والمراقبة الدائمان من جانب اﻷمم المتحدة، ووجود النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان عبر مكتب فرعي لها.
    155. Parmi les plaintes transmises par la Procurature aux droits de l'homme, 43 avaient trait à cette question au 31 octobre 1994, contre 64 pendant l'année 1993. UN ٥٥١- حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، عالجت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٣٤ شكوى متعلقة بالموضوع أعلاه، بالمقابل مع ٤٦ شكوى عالجتها في عام ٣٩٩١.
    Participation à la mise en œuvre de la convention bilatérale conclue avec la Roumanie en vue de la mise en place du Service des poursuites pour les affaires de corruption (20022007) et aux travaux entrepris avec la Bulgarie en vue de la réforme du Code de procédure pénale (2005-2006). UN شارك في الاتفاقية الثنائية مع رومانيا من أجل إنشاء دائرة النيابة العامة المعنية بمكافحة الفساد (2002-2007)، ومع بلغاريا من أجل إصلاح قانون الإجراءات الجنائية (2005-2006).
    Les services du Procureur aux droits de l'homme UN النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان
    88. Cinquante plaintes pour non-respect du droit à la santé ont été soumises aux services du Procureur aux droits de l'homme de janvier à août 1995, contre 56 durant les 10 premiers mois de l'année précédente. UN ٨٨ - تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٠٥ شكوى متعلقة بالحق في الصحة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ٥٩٩١، مقابل ٦٥ شكوى وردت في اﻷشهر العشر اﻷولى من عام ٤٩٩١.
    74. Les services du Procureur aux droits de l'homme font état de 300 plaintes pour exécutions extrajudiciaires en 1992, mais de 166 pour les dix premiers mois de 1993. UN ٤٧- تعلن النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان عن ورود ٠٠٣ شكوى بحالات اعدام خارج النطاق القضائي في عام ٢٩٩١، مقابل ٦٦١ حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    81. Au 30 novembre 1993, les services du Procureur aux droits de l'homme avaient reçu 159 plaintes pour menaces; ils en avaient examiné 156 l'année précédente. UN ١٨- تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان ٩٥١ شكوى بتهديدات حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مقابل ٦٥١ شكوى عولجت في العام السابق.
    87. Les services du Procureur aux droits de l'homme ont enregistré 106 plaintes pour service militaire irrégulier au 30 novembre 1993. UN ٧٨- وحتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ كانت النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان قد سجلت ٦٠١ شكاوى بسبب الخدمة العسكرية غير النظامية.
    A cet égard, au 30 novembre 1993, les services du Procureur aux droits de l'homme avaient reçu 37 plaintes pour violation de la liberté d'association qui se rapportaient aux PAC, contre 23 plaintes reçues en 1992. UN وفي هذا المعنى، تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٧٣ شكوى بانتهاك حرية تكوين الجمعيات فيما يتصل بالدوريات حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، مقابل ٣٢ شكوى واردة في عام ٢٩٩١.
    A cet égard, il est prévu de renforcer les services du Procureur aux droits de l'homme, le système judiciaire et le ministère public (art. 2). UN وفي هذا السياق، يرتقب تقوية النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان، والسلطة القضائية، والنيابة العامة )المادة ٢(.
    52. De multiples plaintes ont été déposées concernant des excès commis par des éléments militarisés et leur non-respect de la loi a été dénoncé par les services du Procureur aux droits de l'homme. UN ٢٥- وتعددت شكاوى اللجنة من التجاوزات التي حصلت من جانب عناصر معسكرة، كما اعترفت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان بحصول هذه التجاوزات خارج نطاق القانون.
    77. Pendant l'année 1993, les services du Procureur aux droits de l'homme ont été saisis de 13 339 plaintes relatives à des violations des droits de l'homme en général, dont 2 113 seulement ont été déclarées de la compétence du Procureur. UN ٧٧- في عام ٣٩٩١، عالجت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٩٣٣ ٣١ شكوى تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان عامة، أعلن أن ٣١١ ٢ منها فقط تدخل في نطاق صلاحيات هذه الهيئة.
    80. Au 31 octobre 1994, les services du Procureur aux droits de l'homme s'étaient déclarés compétents pour examiner 40 plaintes relatives à des disparitions forcées survenues au cours de l'année. UN ٠٨- وحتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعلنت عن صلاحيتها في ٠٤ شكوى تدعي بحالات اختفاء قسري لﻷشخاص في ذلك العام.
    Sur le premier point, au 31 octobre 1994, les services du Procureur aux droits de l'homme avaient été saisis de 269 plaintes, par rapport à 196 en 1993. UN وفيما يتعلق بالمنظور اﻷول، تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٩٦٢ شكوى حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بالمقارنة مع ٦٩١ شكوى مسجلة في عام ٣٩٩١.
    91. Au 31 octobre 1994, les services du Procureur aux droits de l'homme avaient été saisis de huit allégations de torture, par rapport à 34 l'année précédente. UN ١٩- حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تلقت ٨ شكاوى تدعي بالتعذيب، بالمقارنة مع ٤٣ شكوى واردة في العام السابق.
    Les rapatriés ont demandé la présence du HCR dans la zone, qui n'a pas pu être assurée faute d'un accord du gouvernement, pour des raisons de sécurité exprimées au sujet de Mayalán par la Procurature aux droits de l'homme. UN وطالب العائدون بوجود مفوضية اللاجئين في المنطقة، مما لا يمكن تأمينه نظرا لعدم موافقة الحكومة نظرا لﻷسباب اﻷمنية التي عرضتها النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن مايالان.
    151. la Procurature aux droits de l'homme avait reçu 56 plaintes concernant le droit à la santé au 31 octobre 1994, contre 66 présentées l'année précédente. UN ١٥١- تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٦٥ شكوى متعلقة بالحق في الصحة حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، مقابل ٦٦ شكوى عالجتها في العام السابق.
    Participation à la mise en œuvre de la Convention bilatérale conclue avec la Roumanie en vue de la mise en place du Service des poursuites pour les affaires de corruption (20022007) et aux travaux entrepris avec la Bulgarie en vue de la réforme du Code de procédure pénale (2005-2006). UN شارك في الاتفاقية الثنائية المبرمة مع رومانيا بشأن إنشاء دائرة النيابة العامة المعنية بمكافحة الفساد (2002-2007)، وفي الاتفاقية الثنائية المبرمة مع بلغاريا بشأن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية (2005-2006).
    Participation à la mise en œuvre de la Convention bilatérale conclue avec la Roumanie en vue de la mise en place du Service des poursuites pour les affaires de corruption (20022007) et aux travaux entrepris avec la Bulgarie en vue de la réforme du Code de procédure pénale (2005-2006). UN شارك في الاتفاقية الثنائية المبرمة مع رومانيا بشأن إنشاء دائرة النيابة العامة المعنية بمكافحة الفساد (2002-2007)، وفي الاتفاقية الثنائية المبرمة مع بلغاريا بشأن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية (2005-2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more