Armée royale népalaise Katmandou | UN | الجيش النيبالي الملكي |
En outre, des enfants qui ont été arrêtés par l'Armée royale népalaise, parfois après s'être échappés du PCN-M, ont été ultérieurement détenus de façon illégale dans des locaux tels que des casernes de l'Armée royale népalaise au motif qu'ils avaient été associés au PCN-M. La plupart de ces enfants ont déclaré que des militaires les avaient menacés, brutalisés ou torturés pour leur soutirer des renseignements. | UN | وعلاوة على ذلك، احتُجز الأطفال الذين قبض عليهم الجيش النيبالي الملكي، بعد فرارهم من الحزب الشيوعي النيبالي الماوي، أحيانا بصورة غير قانونية في مواقع من بينها مثلا ثكنات الجيش النيبالي الملكي بسبب ارتباطهم السابق بالحزب الشيوعي النيبالي الماوي. وأفادت أغلبية كبيرة منهم بأنهم تعرضوا للتهديد أو سوء المعاملة أو التعذيب على أيدي أفراد الجيش لانتزاع معلومات منهم. |
Le Comité est également préoccupé par des rapports faisant état d'un raccourcissement de la formation des officiers et des nouvelles recrues de l'Armée royale népalaise (art. 10). | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ما أُفيدَ عن تقليص فترة التدريب المقدم إلى ضباط الجيش النيبالي الملكي والمجندين الجدد فيه (المادة 10). |
Le Comité est également préoccupé par des rapports faisant état d'un raccourcissement de la formation des officiers et des nouvelles recrues de l'Armée royale népalaise (art. 10). | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ما أُفيدَ عن تقليص فترة التدريب المقدم إلى ضباط الجيش النيبالي الملكي والمجندين الجدد فيه (المادة 10). |
On a signalé que l'impunité continuait de sévir en ce qui concerne le cas de disparition forcée, de viol, de torture et d'assassinat d'une écolière de 15 ans, Maina Sunuwar, en février 2004, actes commis par des membres de ce qui était alors l'armée royale du Népal. | UN | 349- وأُفيد بأن الإفلات من العقاب مستمر في حالة الاختفاء القسري للطالبة ماينا سونوار، البالغة من العمر خمسة عشر عاماً، واغتصابها وتعذيبها وقتلها في شباط/فبراير 2004 على أيدي أعضاء من الجيش النيبالي الملكي آنذاك. |
Au Népal, le 13 septembre 2009, une décision a finalement été rendue par le tribunal du district de Kavre dans l'affaire précédemment signalée de Maina Sunuwar, une jeune fille de 15 ans qui avait été torturée et tuée par des membres de l'ex-armée royale népalaise en 2004. | UN | 32 - وفي نيبال، في 13 أيلول/سبتمبر 2009، أصدرت محكمة كافري المحلية أخيراً حكماً في القضية التي سبق الإبلاغ عنها والمتعلقة بماينا سونووار، وهي فتاة تبلغ من العمر 15 عاماً، تعرضت للتعذيب وقتلت على يد أفراد من جيش النيبالي الملكي السابق في عام 2004. |
6. L'Armée royale népalaise a organisé, du 28 au 30 janvier 1997, un séminaire de deux jours sur le terrorisme international, pour lequel le CINU de Katmandou a fourni des documents d'information (résolutions, discours, articles). | UN | ٦- وقام الجيش النيبالي الملكي بتنظيم حلقة دراسية مدتها يومان عن اﻹرهاب الدولي، في الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بكاتمندو بتوفير مواد إعلامية )من قرارات وبيانات ومقالات( من أجل الاجتماع. |
Le 6 juin 2005, une attaque perpétrée par le CPN (maoïste) contre un autobus civil qui transportait plusieurs membres de l'Armée royale népalaise (ARN) dans la vallée de Madi (district de Chitwan), a fait au moins 35 morts parmi les civils et 3 parmi les militaires, ainsi que de nombreux blessés. | UN | 37 - وفي 6 حزيران/يونيه 2005 أدى هجوم شـنـه الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) على حافلة عمومية تقل عددا من موظفي الجيش النيبالي الملكي في وادي مادي بمقاطعة شيتوان إلى مصرع ما لا يقل عن 35 مدنيا وثلاثة من أفراد الجيش وسقوط عديد من الجرحى. |
On compte parmi eux le cas de près de 200 personnes, qui ont disparu pour la plupart après avoir été arrêtées par les forces de sécurité dans le district de Bardiya en 2001 et 2002, et le cas d'individus torturés dans les locaux de la caserne du bataillon Bhairabnath de l'armée (royale) népalaise relevé dans un rapport du HautCommissariat de mai 2006 auquel le HautCommissariat n'a jamais reçu de véritable réponse du Gouvernement. | UN | وتشمل هذه الحالات نحو 200 شخص اختفوا غالباً بعد احتجازهم من قبل قوات الأمن في مقاطعة بردية عامي 2001 و2002 وحالات أفراد قام بتعذيبهم وتسبب في إخفائهم الجيش النيبالي (الملكي). وقد تم توثيق ذلك في تقرير أعدته المفوضية السامية في أيار/مايو 2006 ولم تتلق المفوضية السامية رداً كاملاً عليه من الحكومة. |
En novembre 2001, l'Armée royale népalaise (ARN) a été mobilisée pour combattre l'insurrection croissante et, en novembre 2003, la Police népalaise et la Force de police armée ont été placées sous le < < commandement unifié > > de l'Armée royale népalaise pour les besoins des opérations communes anti-insurrectionnelles. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، استُنفر الجيش النيبالي الملكي() لمحاربة حركة التمرد المتنامية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ووُضعت الشرطة النيبالية وقوة الشرطة المسلحة تحت " القيادة الموحدة " للجيش النيبالي الملكي للقيام بعمليات مشتركة بهدف القضاء على حركة التمرد. |
Ce mémorandum d'accord marquait l'adhésion du PCN-M aux principes de la démocratie multipartite, des droits de l'homme et de l'état de droit et stipulait que la branche armée du PCN-M et l'Armée royale népalaise < < seraient placées sous la supervision des Nations Unies ou sous toute autre supervision internationale fiable > > durant l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وألزَمت " رسالة التفاهم " الحزبَ الشيوعي النيبالي الماوي باحترام الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، ونصت على أن تظل القوة المسلحة التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي والجيش النيبالي الملكي " تحت إشراف الأمم المتحدة أو أي هيئة دولية مُشرفة أخرى يمكن الاعتماد عليها " أثناء انتخابات الجمعية التأسيسية. |
3.2 Il affirme aussi que durant quatre nuits de suite, les soldats de l'Armée royale népalaise l'ont soumis à des tortures physiques et mentales afin d'obtenir des informations sur les activités des maoïstes et qu'à cause de ces mauvais traitements, il a perdu connaissance une fois et a eu de fortes fièvres et des douleurs, a été incapable de marcher pendant un certain temps et continue d'avoir du mal à le faire. | UN | 3-2 ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه تعرض لأربعة ليالٍ متتالية للتعذيب الجسدي والنفسي على أيدي جنود من الجيش النيبالي الملكي للحصول منه على معلومات حول أنشطة الحزب الماوي، وفقد وعيه مرة نتيجة لهذا التعذيب وعانى من حمى شديدة ومن الآلام ومن عدم القدرة على المشي لفترة من الوقت وهو لا يزال يواجه صعوبات في المشي لمسافات طولية. |
3.2 Il affirme aussi que durant quatre nuits de suite, les soldats de l'Armée royale népalaise l'ont soumis à des tortures physiques et mentales afin d'obtenir des informations sur les activités des maoïstes et qu'à cause de ces mauvais traitements, il a perdu connaissance une fois et a eu de fortes fièvres et des douleurs, a été incapable de marcher pendant un certain temps et continue d'avoir du mal à le faire. | UN | 3-2 ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه تعرض لأربعة ليالٍ متتالية للتعذيب الجسدي والنفسي على أيدي جنود من الجيش النيبالي الملكي للحصول منه على معلومات حول أنشطة الحزب الماوي، وفقد وعيه مرة نتيجة لهذا التعذيب وعانى من حمى شديدة ومن الآلام ومن عدم القدرة على المشي لفترة من الوقت وهو لا يزال يواجه صعوبات في المشي لمسافات طولية. |
Le 24 décembre, le Gouvernement a promu commandant en second de l'armée népalaise un général de division qui commandait la 10e brigade lorsque de graves violations des droits de l'homme, y compris détention arbitraire, torture et disparitions, ont été perpétrées dans ce qui étaient alors la caserne de l'armée royale népalaise à Maharajgunj de 2003 à 2004. | UN | 28 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، منحت الحكومة ترقية لمنصب معاون قائد الجيش النيبالي، إلى لواء كان قد عمل ضمن التسلسل القيادي للواء العاشر للجيش خلال فترة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان شملت الاحتجازات التعسفية وحالات التعذيب والاختفاء خلال الفترة من 2003 إلى 2004 في ثكنات مهاراجغونج التابعة للجيش النيبالي الملكي آنذاك. |
13) Le Comité est vivement préoccupé par le nombre anormalement élevé de rapports concordants et fiables faisant état d'une pratique généralisée de la torture et de mauvais traitements par les agents des forces de l'ordre, et en particulier par l'Armée royale népalaise, la Force de police armée et la police, et par l'absence de mesures visant à garantir une protection réelle à tous les membres de la société (art. 2 et 11). | UN | (13) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء العدد المفرط للتقارير المتسقة والموثوق بها المتعلقة بانتشار حالات اللجوء إلى التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما الجيش النيبالي الملكي وقوات الشرطة المسلحة والشرطة، وإزار عدم اتخاذ تدابير لضمان الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع (المادتان 2 و11). |
13. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre anormalement élevé de rapports concordants et fiables faisant état d'une pratique généralisée de la torture et de mauvais traitements par les agents des forces de l'ordre, et en particulier par l'Armée royale népalaise, la Force de police armée et la police, et par l'absence de mesures visant à garantir une protection réelle à tous les membres de la société (art. 2 et 11). | UN | 13- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء العدد المفرط للتقارير المتسقة والموثوق بها المتعلقة بانتشار حالات اللجوء إلى التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما الجيش النيبالي الملكي وقوات الشرطة المسلحة والشرطة، وإزار عدم اتخاذ تدابير لضمان الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع (المادتان 2 و11). |
De plus, l'enquête du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur 13 opérations militaires ou accrochages survenus entre la fin du cessez-le-feu unilatéral du PCN-M et début mars 2006 a révélé que les frappes aériennes de l'Armée royale du Népal avaient tué deux enfants et en avait blessé six autres. | UN | وأظهرت تحقيقات أخرى أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 13 عملية أو في اشتباكات عسكرية جرت في الفترة ما بين نهاية وقف إطلاق النار الانفرادي من جانب الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وبداية شهر آذار/مارس 2006، أن طفلين قتلا وجرح ستة آخرون نتيجة لقصف جوي بالقنابل من الجيش النيبالي الملكي. |