"النية بين" - Translation from Arabic to French

    • foi entre
        
    • volonté entre les
        
    De telles économies peuvent assurément être réalisées grâce à des relations de bonne foi entre le personnel et l'Administration. UN ومن الممكن بالتأكيد تحقيق تلك الوفورات بواسطة علاقات قوامها حسن النية بين الموظفين والإدارة.
    76. Lorsqu'il existe déjà des traités, accords et autres arrangements, ces instruments peuvent servir de fondement au partenariat, au respect mutuel, à la coopération et à des relations de bonne foi entre les États et les peuples autochtones. UN 76- وحيثما وُجدت بالفعل معاهدات واتفاقات وترتيبات بناءة أخرى، يمكن أن توفر هذه الصكوك أساس الشراكة والتعاون والاحترام المتبادل وحسن النية بين الدول والشعوب الأصلية.
    66. Lorsqu'il existe déjà des traités, accords et autres arrangements, ces instruments peuvent servir de fondement au partenariat, au respect mutuel, à la coopération et à des relations de bonne foi entre les États et les peuples autochtones. UN 66- وحيثما وُجدت بالفعل معاهدات واتفاقات وترتيبات بناءة أخرى، يمكن أن توفر هذه الصكوك أساس الشراكة والتعاون والاحترام المتبادل وحسن النية بين الدول والشعوب الأصلية.
    Il faut essayer, dans le discours et dans les actes, de ramener la confiance et la bonne volonté entre les deux parties en présence. UN ويتعين، قولا وعملا، بذل الجهود لبناء الثقة وحسن النية بين الجانبين.
    La mise en oeuvre de ces mesures contribuera à développer la confiance et la bonne volonté entre les deux communautés et favorisera les efforts que l'on continue à faire pour parvenir, à un règlement juste et durable du problème chypriote qui soit le fruit d'un commun accord et forme un tout intégré. UN وتنفيذ هذه التدابير سيساعد على بناء الثقة وتهيئة حسن النية بين الطائفتين كما سيصبح عاملا حفازا للجهود الجارية كيما تتحقق، ككل متكامل، تسوية لمشكلة قبرص تكون عادلة دائمة متفقا عليها بين الطرفين.
    Le Comité de l'information avait pour mandat de favoriser la réalisation des objectifs suprêmes de l'Organisation des Nations Unies en suscitant une meilleure compréhension et en renforçant la bonne volonté entre les nations du monde grâce à des passerelles entre les diverses sociétés, cultures, religions et régions. UN وشدد على أن إدارة شؤون الإعلام تضطلع بولاية تعزيز الأهداف الأسمى للأمم المتحدة وتحسين التفاهم وزيادة حسن النية بين بلدان العالم من خلال بناء الجسور بين مختلف المجتمعات والديانات والمناطق.
    La réponse des Nations Unies, quoi qu'il en soit, ne constituera pas une solution complète et l'on ne pourra atteindre la paix durable que par des négociations de bonne foi entre Israéliens et Palestiniens, évitant actions ou conditions qui contredisent les déclarations de bonne volonté. UN إن استجابة الأمم المتحدة، أيا كانت، لن تكون حلا كاملا. لا يمكن أن يتحقق السلام الدائم إلا من خلال المفاوضات القائمة على حسن النية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وتجنب الإجراءات أو الظروف التي تتعارض مع بيانات النوايا الحسنة.
    Nous sommes donc venus ici aujourd'hui pour exprimer notre soutien à une reprise du processus de paix au Moyen-Orient, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du mandat de la Conférence de Madrid, y compris le principe de l'échange de territoires contre la paix, de la Feuille de route et de l'Initiative de paix arabe, ainsi que des accords conclus de bonne foi entre Palestiniens et Israéliens. UN ولذلك أتينا إلى هنا اليوم للإعراب عن تأييدنا لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، وأيضا الترتيبات المبرمة بحسن النية بين شعبي فلسطين وإسرائيل.
    Lorsqu'il existe déjà des traités, accords et autres arrangements, ces instruments peuvent servir de fondement au partenariat, au respect mutuel, à la coopération et à des relations de bonne foi entre les États et les peuples autochtones. UN 95- وفي الحالات التي تكون فيها المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البنّاءة قائمة بالفعل، يمكن أن تكون هذه الأدوات الأساس لقيام شراكة وللاحترام المتبادل والتعاون وحسن النية بين الدول وبين الشعوب الأصلية.
    Lorsqu'il existe déjà des traités, accords et autres arrangements, ces instruments peuvent servir de fondement au partenariat, au respect mutuel, à la coopération et à des relations de bonne foi entre les États et les peuples autochtones. UN 95- وفي الحالات التي تكون فيها المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البنّاءة قائمة بالفعل، يمكن أن تكون هذه الأدوات الأساس لقيام شراكة وللاحترام المتبادل والتعاون وحسن النية بين الدول وبين الشعوب الأصلية.
    Lorsque des traités, accords ou autres arrangements existaient déjà, ils pouvaient servir de fondement au partenariat, au respect mutuel, à la coopération et à des relations de bonne foi entre les États et les peuples autochtones. UN 95- وفي الحالات التي تكون فيها المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة قائمة بالفعل، فإن هذه الصكوك يمكن أن توفر الأساس لقيام الشراكات وتوفير الاحترام المتبادل والتعاون وحسن النية بين الدول والشعوب الأصلية.
    L'Inspecteur fait observer qu'un véritable dialogue de bonne foi entre les partenaires est toujours plus nécessaire dans les circonstances difficiles (y compris les périodes d'austérité financière). UN ويلاحظ المفتش أن الحاجة إلى حوار حقيقي قائم على حسن النية بين الشركاء تزداد دائماً في الظروف العصيبة (بما فيها فترات التقشف المالي).
    Lorsqu'il existe déjà des traités, accords et autres arrangements, ces instruments peuvent servir de fondement au partenariat, au respect mutuel, à la coopération et à des relations de bonne foi entre les États et les peuples autochtones. UN 87- وفي الحالات التي تكون فيها المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة قائمة بالفعل فإن هذه الأدوات يمكن أن توفر الأساس لقيام شراكة وللاحترام المتبادل والتعاون وحسن النية بين الدول وبين الشعوب الأصلية.
    Lorsqu'il existe déjà des traités, accords et autres arrangements, ces instruments peuvent servir de fondement au partenariat, au respect mutuel, à la coopération et à des relations de bonne foi entre les États et les peuples autochtones. UN 87- وفي الحالات التي تكون فيها المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة قائمة بالفعل فإن هذه الأدوات يمكن أن توفر الأساس لقيام شراكة وللاحترام المتبادل والتعاون وحسن النية بين الدول وبين الشعوب الأصلية.
    - Promouvoir, encourager et favoriser de meilleures relations humaines, la compréhension et la bonne volonté entre les peuples des Etats-Unis, des Amériques et de l'Afrique et d'autres pays en développement, par l'intermédiaire d'initiatives d'échanges culturels, éducatifs et économiques, y compris la promotion d'échanges d'idées; UN ● ترويج وتشجيع وتعزيز العلاقات اﻹنسانية اﻷفضل، والتفهم وحسن النية بين شعوب الولايات المتحدة واﻷمريكتين وأفريقيا وغيرها من البلدان النامية من خلال مبادرات للتبادل الثقافي والتعليمي والاقتصادي، بما في ذلك تعزيز تبادل اﻷفكار؛
    Les Jeux rassemblent les athlètes du monde entier à l'occasion de la plus grande des manifestations sportives internationales, les Jeux olympiques, en tant que moyen de promouvoir la paix, la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre les peuples et les nations, objectifs qui font également partie des valeurs fondatrices de l'Organisation des Nations Unies. UN وستجمع هذه الألعاب رياضيين من جميع أنحاء العالم في أعظم مهرجان دولي للرياضة باعتباره وسيلة لتعزيز السلام والتفاهم المتبادل وحسن النية بين الأمم والشعوب، وهي أهداف تشكل أيضاً جزءاً من القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Les Jeux rassemblent les athlètes du monde entier à l'occasion de la plus grande des manifestations sportives internationales, les Jeux olympiques, en tant que moyen de promouvoir la paix, la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre les peuples et les nations, objectifs qui font également partie des valeurs fondatrices de l'Organisation des Nations Unies. UN وستجمع هذه الألعاب رياضيين من جميع أنحاء العالم في أعظم مهرجان دولي للرياضة باعتباره وسيلة لتعزيز السلام والتفاهم المتبادل وحسن النية بين الأمم والشعوب، وهي أهداف تشكل أيضا جزءا من القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Lors du lancement de la Semaine, le Secrétaire général a prononcé un message dans lequel il a réitéré l'appel lancé par l'Assemblée générale aux responsables des lieux de culte pour qu'ils diffusent un message d'harmonie, de paix et de bonne volonté entre les religions. UN 61 - وفي بداية الأسبوع، ألقى الأمين العام رسالة كرر فيها الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة لأماكن العبادة لنشر رسالة السلام والوئام وحسن النية بين الأديان.
    À travers des échanges francs et ouverts de vues et d'idées dans un contexte autre qu'un contexte de négociation, le Conseil contribuait à instaurer un climat de compréhension et de bonne volonté entre les pays, un climat de confiance et de consensus sur les grandes questions intéressant les pays en développement et sur les aspects relatifs au développement. UN ويساعد المجلس من خلال تبادل الآراء والأفكار تبادلاً صريحاً في سياق غير تفاوضي على إيجاد مناخ من التفاهم وحسن النية بين البلدان ويساهم في بناء الثقة وتوافق الآراء بشأن المسائل الرئيسية التي تهم البلدان النامية وبشأن البعد الإنمائي.
    À travers des échanges francs et ouverts de vues et d'idées dans un contexte autre qu'un contexte de négociation, le Conseil contribuait à instaurer un climat de compréhension et de bonne volonté entre les pays, un climat de confiance et de consensus sur les grandes questions intéressant les pays en développement et sur les aspects relatifs au développement. UN ويساعد المجلس من خلال تبادل الآراء والأفكار تبادلاً صريحاً في سياق غير تفاوضي على إيجاد مناخ من التفاهم وحسن النية بين البلدان ويساهم في بناء الثقة وتوافق الآراء بشأن المسائل الرئيسية التي تهم البلدان النامية وبشأن البعد الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more