"النيجر على" - Translation from Arabic to French

    • Niger à
        
    • le Niger
        
    • Niger pour
        
    • Niger de
        
    • Niger l'
        
    • nigérien à
        
    • nigériennes ont
        
    Elle a encouragé le Niger à prendre d'autres mesures pour garantir le droit des femmes d'être protégées. UN وشجعت النيجر على اتخاذ تدابير إضافية تضمن حماية حقوق المرأة.
    L'Algérie a pris acte des progrès tangibles faits dans le domaine des droits de l'homme et a encouragé le Niger à continuer de fonder ses politiques et ses projets de développement sur une approche axée sur les droits de l'homme. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان وشجعت النيجر على مواصلة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها ومشاريعها الإنمائية.
    Le Burkina Faso restait disposé à échanger ses expériences et ses meilleures pratiques avec le Niger concernant la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت بوركينا فاسو عن استعدادها لإطلاع النيجر على تجاربها وممارساتها الفضلى في تنفيذ التوصيات.
    De plus, le Niger privilégiait la protection des enfants, l'enseignement préscolaire et l'éducation des filles pour améliorer leur situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يركز النيجر على حماية الأطفال، والتعليم ما قبل المدرسي، وتعليم الفتيات لتحسين وضعهن.
    A votre distingué prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de la République de Bulgarie, j'adresse les compliments de la délégation du Niger pour la compétence, l'efficacité et le tact avec lesquels il a présidé les travaux de la précédente session. UN وأود أن أعرب لسلفك، السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا، عن ثناء وفد النيجر على كفاءته وفعاليته وكياسته أثناء إدارته ﻷعمال الدورة اﻷخيرة.
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais remercier le Président de la République du Niger de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية النيجر على البيان الذي أدلى به للتو.
    le Niger l'a ratifiée le 5 octobre 1986; UN وصدّق النيجر على هذه الاتفاقية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1986؛
    Il encourage donc le Gouvernement nigérien à envisager de ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النيجر على أن تنظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Elle s'est félicitée de l'adoption de la nouvelle Constitution et du fait que la peine de mort n'ait pas été appliquée depuis 1975, mais a encouragé le Niger à prendre les mesures nécessaires pour l'abolir. UN ورحبت أيضاً بالدستور الجديد وأشارت إلى أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 1975، ولكنها شجعت النيجر على اتخاذ التدابير اللازمة لإلغائها.
    C'est du reste cet attachement qui a conduit le Niger à ratifier toutes les conventions et accords Rio et post-Rio, au nombre desquels la Convention internationale de lutte contre la désertification, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وذلك الالتزام، فضلا عن ذلك، هو الذي حمل النيجر على التصديق على جميع اتفاقات واتفاقيات ريو وما تلى ريو من اتفاقات واتفاقيات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية حفظ التنوع البيولوجي.
    Il a encouragé le Niger à poursuivre ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme et a appelé la communauté internationale à fournir l'assistance technique nécessaire pour permettre au Niger de mieux mettre en œuvre les recommandations acceptées et d'atteindre ses objectifs en matière de développement. UN وشجعت النيجر على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة تقنية ضرورية للنيجر كي تنفذ التوصيات التي حظيت بالقبول بشكل أفضل وكي تحقق أهدافها وغاياتها الإنمائية.
    1. Lance un appel pressant aux États membres, aux institutions islamiques de financement, ainsi qu'aux organismes donateurs et d'assistance humanitaire de la Oumma islamique en vue de fournir dans les plus brefs délais une assistance alimentaire appropriée pour aider le Gouvernement du Niger à faire face à la grave famine qui sévit dans ce pays; UN 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد.
    1. Lance un appel pressant aux États membres, aux institutions islamiques de financement, ainsi qu'aux organismes donateurs et d'assistance humanitaire de la Oumma islamique en vue de fournir dans les plus brefs délais une assistance alimentaire appropriée pour aider le Gouvernement du Niger à faire face à la grave famine qui sévit dans ce pays; UN 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد.
    En 2009, le Comité des droits de l'enfant a également invité le Niger à envisager de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي عام 2009، حثت لجنة حقوق الطفل أيضاً النيجر على النظر في سحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(11).
    le Niger a salué l'abolition de la peine capitale et le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وأثنى النيجر على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Toutes les Constitutions ont affirmé la primauté des traités internationaux ratifiés par le Niger sur le droit interne. UN وأكدت الدساتير جميعها أسبقية المعاهدات الدولية التي صدقت عليها النيجر على القانون الساري في البلد.
    Ayant accédé à l'indépendance, le Niger devait se doter d'un code de la nationalité. UN بحصول النيجر على استقلالها، كان لابد لها من سن قانون للجنسية.
    À notre frère S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, je me dois de réitérer toutes les félicitations du Niger pour le prestige et l'efficacité de son travail hautement apprécié au service de l'humanité. UN وأود أن أكرر لشقيقنا، معالي السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، تهنئة شعب النيجر على مكانة وفعالية عمله في خدمة الإنسانية والذي ينال تقديرا بالغا.
    59. La Suisse a félicité le Niger pour les progrès accomplis en matière de promotion et de protection des droits de l'homme malgré les bouleversements politiques et institutionnels auxquels il était confronté. UN 59- وهنأت سويسرا النيجر على ما أحرزه من تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم الاضطرابات السياسية والمؤسسية.
    Le Président : Je remercie le Président de la République du Niger de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشكر رئيس جمهورية النيجر على بيانه.
    le Niger l'a ratifiée le 30 septembre 1990; UN وصدّق النيجر على هذه الاتفاقية في 30 أيلول/سبتمبر 1990؛
    Il encourage donc le Gouvernement nigérien à envisager de ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النيجر على أن تنظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les autorités nigériennes ont saisi le matériel militaire énuméré ci-après. UN 133 - واستولت سلطات النيجر على العتاد العسكري الوارد أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more