"النُظُمية" - Translation from Arabic to French

    • systémiques
        
    • systémique
        
    VI. Traiter les questions systémiques: renforcer la cohérence et l'uniformité des systèmes monétaire, financiers et commerciaux internationaux d'aide au développement UN رابعا - معالجة المسائل النُظُمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    VI. Questions systémiques : améliorer la cohérence et la concordance du système monétaire, financier et commercial à l'appui du développement UN سادسا - معالجة المسائل النُظُمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية
    Enfin, la communauté internationale devait poursuivre ses efforts de réforme du système monétaire et financier international pour venir à bout des obstacles systémiques au financement du développement. UN وأضاف أخيرا أنه إذا أريد التغلب على العوائق النُظُمية التي تواجه تمويل التنمية، ينبغي أن تستمر الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    La politique dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation devrait avoir pour but de lever les obstacles systémiques et d'exploiter au mieux les enseignements qui peuvent être tirés des activités à court terme menées pour atteindre les cibles des OMD. UN وينبغي أن تهدف السياسة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار إلى إزالة الحواجز النُظُمية التي تعترض نشرها والإفادة إلى أقصى قدر ممكن من الدروس التي يمكن استخلاصها من الأنشطة القصيرة الأجل الرامية إلى بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cet optimisme est néanmoins tempéré par la sévérité et la profondeur de la crise dans de nombreux pays et par le fait que les causes profondes de la crise systémique n'ont pas encore été bien traitées. UN بيد أن مثل هذا التفاؤل مشوب بحدة الأزمة وعمقها في العديد من البلدان وبحكم أن الأسباب الجذرية للأزمة النُظُمية لم تُعالج معالجة فعالة.
    S'agissant des sociétés financières, certains orateurs ont insisté pour que les institutions financières prennent davantage conscience des risques systémiques et soient mieux préparées à y faire face. UN 34 - وأشار بعض المتكلمين إلى فرادى الشركات المالية فأكدوا أنه يتعين على المؤسسات المالية أن تعزز من فهمها للمخاطر النُظُمية ومن درجة تأهبها للتعامل معها.
    b) En examinant les questions systémiques de l'économie internationale revêtant une importance particulière pour les pays en développement; UN (ب) دراسة المسائل النُظُمية المتصلة بالاقتصاد الدولي والتي تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية؛
    b) En examinant les questions systémiques de l'économie internationale revêtant une importance particulière pour les pays en développement; UN (ب) دراسة المسائل النُظُمية المتصلة بالاقتصاد الدولي والتي تتصف بأهمية خاصة للبلدان النامية؛
    Questions systémiques UN المسائل النُظُمية
    Les accords commerciaux mégarégionaux sont qualitativement différents des précédents accords commerciaux régionaux par leur portée, leur caractère détaillé et leurs conséquences systémiques. UN ٣٨ - وتختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة اختلافا نوعيا عن الاتفاقات التجارية الإقليمية السابقة من حيث حجمها وعمقها وآثارها النُظُمية.
    b) Peut décider d'examiner toute question relative [à l'application de] [au respect des dispositions de la Conventions, y compris les questions systémiques générales ayant trait au non-respect intéressant l'ensemble des Parties à] la Convention, qui est portée à son attention. UN (ب) يجوز لها أن تقرر دراسة أي مسألة [تتعلق بتنفيذ الاتفاقية] [الامتثال للاتفاقية، بما في ذلك القضايا النُظُمية المتعلقة بعدم الامتثال العام التي تهم جميع الأطراف في الاتفاقية] تسترعي انتباهها.
    17 h 15 à 19 heures Perspective du Sud sur les défis et possibilités après Doha : Problèmes systémiques et la nécessité d'une nouvelle architecture économique mondiale (organisée par le Centre du Sud) (dans la salle Waterhole 1/Aire Laffan) Avis UN 15/17-00/19 منظور بلدان الجنوب بشأن التحديات والفرص في مرحلة ما بعد الدوحة: القضايا النُظُمية والحاجة إلى بنيان اقتصادي عالمي جديد (ينظمها مركز الجنوب) (في القاعة رقم 1، منطقة ووترهول/لفان).
    Le Sommet mondial de 2005 a donné lieu à un accord mondial sur un ensemble global d'engagements liés à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey - partenariat mondial en faveur du développement, financement du développement, mobilisation des ressources nationales, investissement, allégement de la dette, commerce, matières premières, questions systémiques, prises de décisions économiques au niveau international et coopération Sud-Sud. UN وتمخض عن مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 اتفاق عالمي بشأن مجموعة شاملة من الالتزامات المتعلقة بتنفيذ توافق آراء مونتيري، مثل الشراكة العالمية من أجل التنمية، وتمويل التنمية، وحشد الموارد المحلية، والاستثمار، وتخفيف أعباء الديون، والتجارة، والسلع الأساسية، والمسائل النُظُمية وعملية صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Comité spécial est toujours résolu à faire appliquer d'urgence les changements systémiques fondamentaux qu'il a recommandés dans son rapport de 2005. UN 74 - وتظل اللجنة الخاصة ملتزمة بتنفيذ التغييرات النُظُمية الأساسية كمسألة عاجلة استنادا إلى التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام 2005().
    Le Comité spécial est toujours résolu à faire appliquer d'urgence les changements systémiques fondamentaux qu'il a recommandés dans son rapport de 2005. UN 74 - وتظل اللجنة الخاصة ملتزمة بتنفيذ التغييرات النُظُمية الأساسية كمسألة عاجلة استنادا إلى التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام 2005().
    À cet égard, elle devait contribuer non seulement à la mise en œuvre des décisions des conférences, en particulier des Conférences de Monterrey, Johannesburg et Doha, mais aussi à l'examen des progrès accomplis en la matière dans les domaines du commerce et du financement du développement, en particulier les flux d'investissement, la dette, les produits de base, la cohérence et les questions systémiques. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأونكتاد أن يساهم لا في تنفيذ نتائج المؤتمرات فحسب، ولا سيما مؤتمرات مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة، وإنما أيضاً في استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في مجال التجارة وتمويل التنمية، ولا سيما تدفقات الاستثمار، والديون، والسلع الأساسية، وقضايا التناسق/القضايا النُظُمية.
    3. Pour ce qui est des opérations sur le terrain, le Bureau s'attache, le plus souvent en parallèle avec l'audit effectué au siège, à isoler les problèmes systémiques, évaluer les opérations et fixer des points de repère. UN 3- أما فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يركز عادة كل عام, اقتراناً عادة مع عملية مراجعة حسابات في المقر، على وظيفة دعم محددة ترمي إلى تحديد القضايا النُظُمية وتقييم العمليات ووضع المعايير لها.
    11. L'Équipe du Projet objectifs du Millénaire sur la science, la technologie et l'innovation a indiqué que l'avancée vers la réalisation des OMD réclamerait du temps pour développer les capacités locales dans le domaine de la science et de la technologie et des efforts pour surmonter les obstacles systémiques. UN 11- أشارت فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار إلى أن تطوير القدرات المحلية في مجالي العلم والتكنولوجيا بما يمكّن من إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب وقتاً طويلاً، إلى جانب بذل جهود للتغلب على الحواجز النُظُمية.
    60. Lorsque la crise du marché des crédits hypothécaires à risque a déclenché une crise financière de plus grande ampleur et une récession mondiale à la fin de 2008, le Secrétaire général de la CNUCED a établi un groupe d'étude sur les questions systémiques et la coopération économique, chargé d'examiner les dimensions systémiques de la crise et de formuler des propositions d'action. UN 60- بما أن أزمة الرهون العقارية بفوائد تقل عن سعر الفائدة الأساسي أسفرت عن أزمة مالية وركوداً عالمياً أوسع نطاقاً في نهاية عام 2008، أنشأ الأمين العام للأونكتاد فرقة عمل تُعنى بالقضايا النُظُمية والتعاون الاقتصادي كي تقوم بدراسة الأبعاد النُظُمية للأزمة وتقدم مقترحات لاتخاذ إجراءات سياساتية.
    Lutter contre le trafic sans s'efforcer simultanément de mettre un terme à la prostitution des femmes est inefficace et contradictoire, puisque l'oppression systémique des femmes n'est pas prise en compte. UN ومكافحة الاتجار بالنساء من دون العمل بموازاة مع ذلك على القضاء على بغاء النساء عملية غير فعالة وفيها تناقض لكونها لا تفهم الطبيعة النُظُمية لاضطهاد النساء.
    Il est important de noter que des partenariats multipartites ne peuvent se substituer à un partenariat mondial renouvelé, lequel fournira un cadre général et permettra également de régler des questions d'ordre systémique. UN 67 - ومن المهم أن ندرك أن الشراكات القائمة بين الجهات المعنية المتعددة لا يمكن أن تكون بديلا شاملا عن شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية تتيح إطارا شاملا، وتتناول أيضاً المسائل النُظُمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more