"النُّهج" - Translation from Arabic to French

    • approches
        
    • les divers moyens
        
    • approche
        
    • méthodes
        
    • les démarches
        
    • des démarches
        
    Dans cette étude, les auteurs citent également plusieurs types d'approches dont ils recommandent l'adoption par les autorités pour lutter contre le racisme et l'extrémisme de droite. UN ويعدد أصحاب الدراسة أيضاً عدة توصيات بشأن النُّهج التي على السلطات سلوكها عند مكافحة العنصرية والتطرف اليميني.
    approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les problèmes liés UN النُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Cette décision a été motivée par le constat selon lequel des approches différentes pouvaient se révéler tout aussi bonnes dans une variété de contextes. UN ويستند قرار الخبيرة المستقلة إلى ملاحظة أن النُّهج المختلفة قد تكون جيدة كلها في سياقات مختلفة.
    questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النُّهج البديلة لتحسين التمتُّع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Au niveau national, l'approche du développement en liaison avec la culture locale est notable essentiellement dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وعلى الصعيد الوطني، لا تزال تطبيقات النُّهج المكيّفة ثقافيا منحصرة أساسا في قطاعي التعليم والصحة.
    Il faudrait toutefois fixer ces seuils à des niveaux qui ne soient pas restrictifs et faire preuve de souplesse dans le choix des méthodes. UN بيد أن تلك النسب ينبغي تحديدها على مستوياتٍ غير تقييدية ومن الأفضل توخي المرونة في اتّباع النُّهج المناسبة.
    les démarches sélectives qui tout en soulignant l'urgence de la non-prolifération minimisent la nécessité de progrès sur le front du désarmement ne servent qu'à affaiblir le Traité. UN وما كان من النُّهج الانتقائية التي أكدت على إلحاح عدم الانتشار بينما قلّلت من شأن الحاجة إلى التقدم في مجال نزع السلاح سوى إضعاف المعاهدة.
    Elles ont donc déclaré que la Conférence du désarmement pourrait s'acquitter de son mandat en tenant compte de toutes les approches favorisant la réalisation de cet objectif. UN لذلك، أكدت على أنه بإمكان مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بولايته إذا وضع في اعتباره جميع النُّهج التي تعزز هذا الهدف.
    Ces approches peuvent inclure les évaluations comparatives et leçons tirées des réalisations réussies dans les autres pays et régions; UN ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى.
    La Suède soutient activement le travail accompli par l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible. UN وتؤيد السويد تأييدا قويا عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود.
    La Suède soutient activement le travail accompli par l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible. UN وتؤيد السويد تأييدا قويا عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود.
    Il soutient également les approches régionales au désarmement nucléaire. UN وتؤيد أيضا النُّهج الإقليمية إزاء نزع السلاح النووي.
    Il est courant de recourir à des approches sélectives et au deux poids deux mesures. UN اللجوء إلى النُّهج الانتقائية والكيل بمكيالين أصبح ممارسة مألوفة.
    Toutefois, l'évaluation de l'incidence globale du volontariat est entravée par les approches disparates utilisées pour l'évaluation et à la quantification de la contribution du volontariat. UN غير أن تقييم الأثر العام للعمل التطوعي تعوقه النُّهج المتباينة في تقييم وقياس إسهاماته في التقدم.
    Combler les écarts dans la mise en œuvre : approches nationales UN تضييق الثغرة في التنفيذ: النُّهج الوطنية والنُّهج المجتمعية
    Premièrement, la fixation de priorités entre les différents droits de l'homme pose des problèmes parce que le principe de l'indivisibilité est au centre des approches fondées sur les droits. UN أولها، مشاكل تحديد الأولويات بين مختلف حقوق الإنسان لأن مبدأ التكامل بينها هو مبدأ أساسي في النُّهج القائمة على الحقوق.
    Plusieurs approches sont proposées pour analyser et définir la pauvreté et tenter de l'éradiquer. UN ويُقترح العديد من النُّهج لتحليل وتعريف الفقر والسعي لاستئصاله.
    Promotion et protection des droits de l'homme : questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النُّهج البديلة لتحسين التّمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Promotion et protection des droits de l'homme: questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN تعزيــز حقـوق الإنســان وحمايتهـا: مسائــل حقــوق الإنسان، بما في ذلك النُّهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Une bonne approche consistait à enseigner l'histoire sociale, en réfléchissant à la diversité des sociétés et en tenant compte des contributions des femmes à l'histoire. UN وخيرُ النُّهج ما قام على تدريس التاريخ الاجتماعي، وتبصَّر في تعدد المجتمعات، وشمل إسهامات المرأة في التاريخ.
    Les méthodes non conventionnelles et centrées sur l'être humain peuvent produire des résultats impressionnants, notamment dans le domaine du développement social. UN ويمكن أن تحقق النُّهج غير التقليدية والمركزة على الإنسان نتائج باهرة، ولا سيما في مجال التنمية الاجتماعية.
    les démarches sélectives qui tout en soulignant l'urgence de la non-prolifération minimisent la nécessité de progrès sur le front du désarmement ne servent qu'à affaiblir le Traité. UN وما كان من النُّهج الانتقائية التي أكدت على إلحاح عدم الانتشار بينما قلّلت من شأن الحاجة إلى التقدم في مجال نزع السلاح سوى إضعاف المعاهدة.
    b) Les possibilités de coopération internationale s'agissant des démarches non fondées sur le marché; UN (ب) خيارات التعاون الدولي بشأن النُّهج غير القائمة على السوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more