"الهاتفية المباشرة" - Translation from Arabic to French

    • téléphoniques directes
        
    • téléphoniques d
        
    • téléphonique directe
        
    • téléphoniques directs
        
    • permanences téléphoniques
        
    Elles sont convenues de rétablir certaines liaisons téléphoniques directes après plus de six mois d'interruption. UN واتفق كلا الجانبين على إعادة إقامة الاتصالات الهاتفية المباشرة بعد انقطاع دام أكثر من نصف عام.
    Les communications téléphoniques directes entre les deux pays se sont considérablement améliorées, facilitant ainsi les rapports entre les deux peuples. UN ولقد تحسنت الاتصالات الهاتفية المباشرة بين البلدين تحسنا كبيرا، اﻷمر الذي يسﱠر إجراء اتصالات أفضل بين شعبينا.
    Le Bélarus a établi des données ventilées par sexe concernant les utilisateurs des lignes téléphoniques d'urgence destinées aux migrants. UN وجمعت بيلاروس بيانات مفصلة بحسب الجنس عن المهاجرين الذين اتصلوا مستخدمين الخطوط الهاتفية المباشرة المخصصة للمهاجرين.
    f) Les dépenses afférentes aux services de gardiennage de nuit et de week-end, au financement des primes d'assurance pour l'assurance responsabilité civile, les locaux et le matériel — plus abondant — de traitement électronique de l'information, ainsi que la liaison téléphonique directe avec les services locaux de lutte contre l'incendie, soit 181 800 dollars; UN )و( يغطي مبلغ ٨٠٠ ١٨١ دولار تكاليف خدمات اﻷمن أثناء الليل وعطلات نهاية اﻷسبوع؛ وأقساط التأمين لتغطية المسؤولية قبل الغير، واﻷماكن وزيادة التغطية اللازمة لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات التي زاد عددها؛ والوصلات الهاتفية المباشرة مع خدمات الاطفاء المحلية؛
    La principale source d'information utilisée pour l'enquête provenait des nombreux contacts téléphoniques directs avec les stations associées qui reçoivent des programmes de la Radio des Nations Unies dans les six langues officielles ainsi qu'en portugais. UN 3 - تَمثَّل المصدر الرئيسي للمعلومات لأغراض هذه الدراسة الاستقصائية في الاتصالات الهاتفية المباشرة والمستفيضة بالمحطات الشريكة التي تتلقى برامج الإذاعة باللغات الرسمية الست فضلا عن البرتغالية.
    Fournir des informations sur le nombre d'abris disponibles, les ordonnances de protection délivrées et les permanences téléphoniques établies. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت.
    20. Le géant des télécommunications britannique Cable & Wireless a augmenté de 12,6 % le nombre de ses lignes téléphoniques directes en 1994. UN ٢٠ - ووسﱠعت شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية البريطانية العملاقة كيبل أند وايرليس شبكة خطوطها الهاتفية المباشرة في اﻹقليم بنسبة ١٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Des progrès ont été faits dans la constitution d'un autre groupe de travail (environnement), à savoir des communications téléphoniques directes et une réunion entre les Ministres de l'environnement de Pristina et de Belgrade. UN 135 - وتحقق تقدم في إنشاء فريق عامل آخر (للبيئة)، وشمل هذا التقدم الاتصالات الهاتفية المباشرة وعقد لقاء بين وزيري البيئة من بريشتينا وبلغراد.
    f) Les dépenses afférentes aux services de gardiennage de nuit et de week-end, au financement des primes d'assurance pour l'assurance responsabilité civile, les locaux et le matériel — plus abondant — de traitement électronique de l'information, ainsi que la liaison téléphonique directe avec les services locaux de lutte contre l'incendie, soit 181 800 dollars; UN )و( يغطي مبلغ ٨٠٠ ١٨١ دولار تكاليف خدمات اﻷمن أثناء الليل وعطلات نهاية اﻷسبوع؛ وأقساط التأمين لتغطية المسؤولية قبل الغير، واﻷماكن وزيادة التغطية اللازمة لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات التي زاد عددها؛ والوصلات الهاتفية المباشرة مع خدمات الاطفاء المحلية؛
    d) Un montant de 194 700 dollars permettra de couvrir les dépenses afférentes aux services de gardiennage de nuit et de week-end, le financement des primes d'assurance pour l'assurance responsabilité civile, les locaux et pour le matériel - plus abondant - de traitement électronique de l'information, ainsi que la liaison téléphonique directe avec les services locaux de lutte contre l'incendie; UN )د( مبلغ ٧٠٠ ١٩٤ دولار سيغطي تكلفة خدمات اﻷمن في الليل وعطلات نهاية الاسبوع؛ وأقساط التأمين اللازمة لتغطية المسؤولية قبل الغير، واﻷماكن، والتغطية الموسعة للمجمع الموسع لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات؛ والتوصيلات الهاتفية المباشرة مع ادارات خدمات الحريق المحلية؛
    d) Un montant de 194 700 dollars permettra de couvrir les dépenses afférentes aux services de gardiennage de nuit et de week-end, le financement des primes d'assurance pour l'assurance responsabilité civile, les locaux et pour le matériel - plus abondant - de traitement électronique de l'information, ainsi que la liaison téléphonique directe avec les services locaux de lutte contre l'incendie; UN )د( مبلغ ٧٠٠ ١٩٤ دولار سيغطي تكلفة خدمات اﻷمن في الليل وعطلات نهاية الاسبوع؛ وأقساط التأمين اللازمة لتغطية المسؤولية قبل الغير، واﻷماكن، والتغطية الموسعة للمجمع الموسع لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات؛ والتوصيلات الهاتفية المباشرة مع ادارات خدمات الحريق المحلية؛
    :: En septembre 2010, l'agence Bloomberg a rapporté que la compagnie de téléphonie cellulaire Nokia avait demandé au Président Obama de lever le blocus pour lui permettre de commercialiser ses équipements à Cuba, et qu'AT & T et Verizon Communications avaient de leur côté sollicité une procédure simplifiée pour les appels téléphoniques directs à destination et en provenance de Cuba; UN :: في أيلول/سبتمبر 2010، ذكرت وكالة بلومبرج أن شركة نوكيا للهاتف الخلوي طلبت من الرئيس أوباما رفع الحصار ليمكنها تسويق معداتها في كوبا، وليمكن لشركتي AT & T وفريزون للاتصالات زيادة تبسيط عمليات المكالمات الهاتفية المباشرة من كوبا وإليها.
    On a considéré que l'utilisation de permanences téléphoniques pour signaler les cas de corruption constituait une bonne pratique. UN واعتُبر استخدام الخطوط الهاتفية المباشرة للإبلاغ عن حالات الفساد ممارسة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more