Renégociation d'un contrat de téléphonie mobile et changements dans l'attribution de téléphones portables au personnel | UN | إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين |
Renégociation d'un contrat de téléphonie mobile et changements dans l'attribution de téléphones portables au personnel | UN | إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين |
Un exemple de transformation radicale parvenue dans tous les recoins de la planète nous est fourni par la téléphonie mobile. | UN | وكنموذج لتغيير أحدثَ تحولا وصل إلى كل زاوية من العالم، يمكننا أن ننظر إلى الهاتف المحمول. |
Au Burundi, le Ministère de la santé et une société de téléphone mobile ont organisé une campagne de dons de sang. | UN | وفي بوروندي، نفذت وزارة الصحة وإحدى شركات الهاتف المحمول حملة للتبرع بالدم. |
Il y avait un ours sur l'autoroute mâchouillant le téléphone portable d'un flic . | Open Subtitles | كان هناك دب على الطريق السريع المضغ على الهاتف المحمول لشرطي. |
Certaines universités publiques ont commencé à gérer les admissions d'étudiants au moyen d'un service de messages courts sur téléphones mobiles. | UN | وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول. |
Il est possible de louer un téléphone cellulaire à l'aéroport. | UN | ويمكن استئجار أجهزة الهاتف المحمول بالمطار. |
Dans toutes les régions du monde, la communication de données par téléphonie mobile est en plein essor. | UN | إذ تزدهر في جميع مناطق العالم أشكال نقل البيانات عبر الهاتف المحمول. |
Selon des estimations récentes, le nombre d'abonnés à la téléphonie mobile dans le monde devrait atteindre 5 milliards en 2010. | UN | وتفيد تقديرات حديثة بأن عدد الاشتراكات في خدمات الهاتف المحمول سيصل إلى 5 مليارات في عام 2010. |
Les chefs-lieux de comté ont à présent accès aux services de téléphonie mobile. | UN | وتتمتع جميع عواصم المقاطعات الآن بخدمات الهاتف المحمول. |
Des initiatives comme les services bancaires et les transactions par téléphonie mobile ont davantage réussi dans certains pays. | UN | وقد حققت مبادرات مثل الخدمات والمعاملات المصرفية عبر الهاتف المحمول نجاحاً أكبر في بعض البلدان. |
Il existe un éventail de choix en ce qui concerne les prestataires de services de téléphonie mobile. | UN | وبوسع السكان الاختيار بين عدد من مقدمي خدمات الهاتف المحمول. |
Il existe un éventail de choix en ce qui concerne les prestataires de services de téléphonie mobile. | UN | وبوسع السكان الاختيار بين عدد من مقدمي خدمات الهاتف المحمول. |
Il existe un éventail de choix en ce qui concerne les prestataires de services de téléphonie mobile. | UN | وبوسع السكان الاختيار بين عدد من مقدمي خدمات الهاتف المحمول. |
Il a également noté que sur un certain nombre de factures d'achat, portant différentes dates de l'année 1990, figuraient des numéros de téléphone mobile bien que l'usage de ceuxci était assez rare au Koweït à l'époque. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن عدداً من فواتير الشراء التي تحمل تواريخ مختلفة في عام 1990 ترد فيها أرقام هواتف محمولة، هذا في الوقت الذي كان فيه الهاتف المحمول غير مستخدم على نطاق واسع في الكويت. |
Environ 350 000 propriétaires d'un téléphone mobile l'utilisent à présent comme portefeuille numérique mobile. | UN | والآن يستخدم نحو 000 350 من مالكي أجهزة الهاتف المحمول هواتفهم كمحافظ نقدية محمولة. |
De même, à la suite de la libéralisation du secteur des télécommunications, le secteur du téléphone mobile est en plein essor. | UN | وبالمثل، أخذ قطاع الهاتف المحمول في الازدهار نتيجة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le détonateur serait placé à un bout du cordeau et déclenché par un appel au téléphone portable. | UN | أما فتيل التفجير، فيوضع في طرف سلك التفجير، ويتم إشعاله عن طريق الهاتف المحمول. |
Des cartes prépayées pour téléphone portable sont en vente dans les hôtels et les boutiques locales. | UN | وتتوفر بطاقات الهاتف المحمول المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية. |
Avant et pendant les manifestations, les connexions aux téléphones mobiles et l'envoi de SMS (messages courts) auraient également été suspendus ou bloqués. | UN | وورد أيضا أن اتصالات الهاتف المحمول وخدمة الرسائل القصيرة قد أُوقفت أو شوِّش عليها قبل المظاهرات وأثناءها. |
À moins que le Gouvernement ne dispose d'éléments clairs et étayés montrant que ce téléphone cellulaire et la carte SIM contenaient des instructions particulières en vue d'activités terroristes, le fait de porter un téléphone mobile ne constitue pas en soi une infraction pénale. | UN | وما لم توضِّح الحكومة وتدعم بالأدلة أن الهاتف المحمول وبطاقات الاشتراك الإلكترونية المنقولة تحتوي على تعليمات محددة لارتكاب أنشطة إرهابية، فإن نقل هاتف محمول لا يعني في حد ذاته جريمة جنائية. |
À plusieurs reprises, des téléphones cellulaires ont sonné dans cette salle durant une séance. | UN | لقد حدثت عدة حالات رن فيها جرس الهاتف المحمول أثناء انعقاد جلسة. |
[Cellphone bip] | Open Subtitles | [الهاتف المحمول الصفافير] |
Il ne semble pas différent d'un portable, donc, vous faites votre travail correctement, | Open Subtitles | لا يبدو مختلفاً عن الهاتف المحمول , اذاً انت تقوم بعملك بشكل صحيح , كَيلب فويت |
J'ai un numéro de portable. | Open Subtitles | أتعلم, بالواقع معى رقم الهاتف المحمول |
Quand vous sortez, utilisez le portable posé à côté. | Open Subtitles | وحين تغادر المنزل استخدم الهاتف المحمول المجاور له |
Cela s'accompagne d'un tout petit matériel, comme Le téléphone portatif. | UN | ولا يتطلب ذلك سوى القليل جدا من المعدات، مثل الهاتف المحمول. |
Les dépenses reflètent l'utilisation effective du téléphone et des moyens mobiles de communication par le personnel existant. | UN | وتعكس النفقات الاستخدام الفعلي للاتصالات الهاتفية واتصالات الهاتف المحمول من جانب الموظفين الحاليين. |
- Chef. - Je trace Le téléphone de mon fils. | Open Subtitles | ايها الرئيس انني اتعقب الهاتف المحمول الخاص بإبني |