"الهاتف النقال" - Translation from Arabic to French

    • téléphonie mobile
        
    • téléphone portable
        
    • téléphones portables
        
    • mobiles
        
    • téléphone mobile
        
    • appareil
        
    • un portable
        
    • Le portable
        
    • le téléphone
        
    • technologie mobile
        
    • téléphone cellulaire
        
    Les informations pouvaient être recueillies et diffusées grâce à la téléphonie mobile dans les langues nationales. UN إذ يمكن جمع المعلومات وإرسالها بواسطة الهاتف النقال باستخدام لغات وطنية.
    Ces chiffres correspondent aux tendances mondiales, et la participation du secteur privé au développement de la téléphonie mobile a constitué un facteur de poids. UN ويتماشى هذا مع الاتجاهات العالمية، وقد كانت مشاركة القطاع الخاص في استخدام الهاتف النقال عاملا هاما للغاية.
    Bien que la taille de chaque téléphone portable soit insignifiante, le cumul de tous les téléphones portables représente un volume substantiel. UN وعلى الرغم من أن حجم الهاتف النقال منفرداً صغير، فإن الحجم الإجمالي للهواتف النقالة يعتبر كبيراً جداً.
    Une bonne remise en état peut permettre et permet en fait d'allonger considérablement la durée de vie utile d'un téléphone portable et de repousser jusqu'à 7 ans la mise au rebut d'un nombre important de téléphones portables. UN ويمكن لعمليات التجديد الملائمة أن تمد في عمر الهاتف النقال وتؤخر من عملية إهلاك أعداد كبيرة من الهواتف حتى سبع سنوات.
    Jusqu'en 2000, les pays développés représentaient la majorité des nouveaux abonnements aux téléphones mobiles chaque année. UN وحتى عام 2000، كانت البلدان المتقدمة النمو تستأثر بغالبية الاشتراكات الجديدة في خدمات الهاتف النقال التي تباع كل سنة.
    Les réseaux de téléphonie mobile couvrent la région depuis plusieurs mois et au moins un villageois y est abonné. UN وصارت تغطية الهاتف النقال تشمل المنطقة منذ أشهر قليلة، وتقدم هذه الخدمة إلى فرد واحد من سكان القرية على الأقل.
    Les réseaux de téléphonie mobile couvrent la région depuis plusieurs mois et au moins un villageois y est abonné. UN وصارت تغطية الهاتف النقال تشمل المنطقة منذ أشهر قليلة، وتقدم هذه الخدمة إلى فرد واحد من سكان القرية على الأقل.
    Il permet de disposer de la réserve d'intervention nécessaire pour alimenter les réseaux de téléphonie mobile GSM situés dans les zones sinistrées. UN وكان من شأن هذا أن يوفر القدرة الاحتياطية اللازمة لمد شبكات الهاتف النقال إلى المناطق المنكوبة.
    Les opérateurs de téléphonie mobile ont été invités à présenter des offres pour deux nouvelles licences. UN وقد وجهت الدعوة لتقديم عروض من قبل شركات تشغيل الهاتف النقال المعنية للحصول على رخصتين جديدتين.
    Le marché de l'Internet a continué à évoluer plus lentement que celui de la téléphonie mobile. UN وتواصلت التطورات في سوق الإنترنت بوتيرة أقل سرعة من وتيرة سوق الهاتف النقال.
    Toutefois, personne n'avait pu apporter la preuve que le secteur de la téléphonie mobile avait été victime d'une entente entre les opérateurs concernés. UN ولم يتسن إثبات أن متعهدي الخدمات المعنيين كانوا قد كوّنوا كارتلاً في قطاع الهاتف النقال.
    Par exemple, les nouvelles technologies peuvent être à l'origine de nouvelles formes de violence, comme le harcèlement par Internet ou téléphone portable. UN فالتكنولوجيات الجديدة، مثلاً، قد تولِّد أشكالاً جديدة من العنف، كمطاردة النساء بواسطة الإنترنت أو الهاتف النقال.
    Limiter le nombre des différents types de plastique qui entrent dans la composition d'un téléphone portable UN العمل على أن تكون أنواع اللدائن المستخدمة في الهاتف النقال محدودة
    Téléphone portable: 507 6246 3633, 507 6400 9723 ou 507 6949 1452 UN الهاتف النقال: 3633 6246 507 أو 9723 6400 507 أو 1452 6949 507
    Des cartes prépayées pour téléphone portable sont en vente dans les hôtels et les boutiques locales. UN وتتوفر بطاقات الهاتف النقال المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية.
    En partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement cherchait le moyen de favoriser l'enregistrement des naissances à l'aide de téléphones portables. UN وتنظر الحكومة، من خلال شراكة مع اليونيسيف، في المساعدة على تسجيل المواليد عن طريق الهاتف النقال.
    La libéralisation du système de télécommunications mobiles au Maroc et en Jordanie s'est traduite par une baisse des tarifs, d'où la croissance des abonnements au téléphone mobile au Maroc qui sont passés de 150 000 clients en 1999 à 4 millions en 2000. UN وقد أدى تحرير نظام الهاتف النقال في المغرب والأردن إلى خفض التعريفات، ونتج عن ذلك زيادة في عدد المشتركين في خدمة الهاتف النقال في المغرب من 000 150 في عام 1999 إلى 4 ملايين في عام 2000.
    Parmi les différents secteurs d'infrastructure, l'ouverture est la plus grande dans celui des télécommunications mobiles, et la plus faible dans celui de l'eau. UN ومن بين الصناعات المختلفة في مجال الهياكل الأساسية، فإن أعلى درجات الانفتاح هي في مجال الاتصالات بواسطة الهاتف النقال وأدناها هي في مجال المياه.
    Le téléphone mobile de l'adolescent lui avait été confisqué et il n'avait pas pu prendre contact avec sa famille. UN وقد صودر الهاتف النقال الخاص بالمحتجز المراهق ولم يتمكن من الاتصال بأسرته.
    Le cas échéant, les réglementations mentionnées antérieurement peuvent exiger un marquage au moyen d'une étiquette apposée sur l'appareil ou son emballage. UN وقد يكون الوسم أحد الشروط ويمكن أن يكون هذا الوسم على الهاتف النقال ذاته أو على غلاف المنتج على النحو الذي تحدده اللوائح المطبقة المذكورة آنفاً.
    Tu devais rentrer à 22 h. Pourquoi je t'ai donné un portable ? Open Subtitles و وقت عودتك هو العاشره أعطيتك الهاتف النقال لأي سبب ?
    Le portable de la femme au pull vert. Open Subtitles الهاتف النقال الذي تستخدمه تلك السيده بزي الاخضر
    Nous savons combien la technologie mobile stimule les soins de santé au Bangladesh. Aussi notre programme met-il à profit la technologie mobile pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ونحن ندرك كيف أن تكنولوجيا الهاتف النقال تعزز الرعاية الصحية في بنغلاديش، وفي برامجنا، تستخدام تكنولوجيا الهاتف النقال لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    S'agissant de l'accès aux zones reculées et rurales, la technologie de la radio et du téléphone cellulaire à faible coût joue un rôle essentiel. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى المناطق البعيدة والريفية، تعتبر الإذاعة وتكنولوجيا الهاتف النقال المنخفضة التكلفة أمرا جوهريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more