"الهادئ من أجل" - Translation from Arabic to French

    • Pacifique pour
        
    • Pacifique afin de
        
    • Pacifique chargé
        
    • Pacifique en vue de
        
    • Pacifique en vue d
        
    • Pacifique destiné à
        
    • Pacifique aux fins de
        
    • l'Asia Pacific Coalition
        
    • 'Asia Pacific Coalition for
        
    Nous prions instamment le système des Nations Unies de continuer à coopérer étroitement avec le Forum des îles du Pacifique pour renforcer la coordination des activités liées aux Nations Unies dans notre région. UN ونحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل عن كثب مع منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تحسين التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل منطقتنا.
    Nous cherchons également à appliquer cette approche à notre système national, par la mise au point d'une politique cadre en matière d'océans et également, au plan régional, en travaillant avec nos partenaires et voisins du Pacifique pour élaborer une stratégie. UN كما أننا نسعى إلى تطبيق هذا النهج في نظامنا الداخلي، من خلال تطوير سياسة إطارية للمحيطات على المستوى الإقليمي، ومن خلال العمل مع جيراننا وشركائنا في منطقة المحيط الهادئ من أجل وضع استراتيجية إقليمية.
    Par ailleurs, il faut renforcer le rôle de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique afin de faciliter la coopération et de coordonner les activités d'assistance dans les régions concernées. UN وينبغي من ناحية أخرى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيسير التعاون وتنسيق أنشطة المساعدة في المناطق المعنية.
    Séminaire régional pour le Pacifique chargé d’étudier la situation politique, économique et sociale des petits territoires insulaires non autonomes, tenu à Nadi (Fidji) du 6 au 18 juin 1998 UN الحلقة الدراسيــة اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ من أجل استعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصاديـة والاجتماعيـــة فــي اﻷقاليــم الجزريـــة الصغيــرة غير المتمتعة بالحكم الذاتــي، المعقودة في نـادي، فيجــي، فـي الفترة من ٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨
    Nous apprécions l'appui que nous a accordé le Conseil de coopération économique Asie/Pacifique en vue de notre entrée prochaine dans cette organisation. UN ونقدر الدعم الذي قدمته لنا بلدان مجلس التعاون الاقتصادي لبلدان المحيط الهادئ من أجل مساعدتنا على الانضمام الى هذه الهيئة في القريب العاجل.
    Depuis plusieurs années, HFC coopère avec des partenaires dans un certain nombre de pays en développement de la région Asie Pacifique en vue d'améliorer l'accès à l'enseignement primaire, l'accent étant mis en particulier sur l'éducation des filles, qui ont été de tous temps marginalisées dans beaucoup de ces régions. UN ولقد ظلت المؤسسة الإنسانية لكندا على مدار السنوات العديدة الماضية تعمل مع شركائها في عدد من البلدان النامية بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الابتدائي، مع إيلاء اهتمام خاص يركّز على تعليم الفتيات اللائي ظللن يعانين التهميش تاريخياً في كثير من تلك المناطق.
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية استحداث برنامج تثقيفي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل الشباب من الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    En août, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ont participé à un séminaire régional organisé par le Gouvernement samoan dans le but de faire connaître la Cour et mettre au point une loi type pour le Pacifique aux fins de l'application du Statut. UN وفي آب/أغسطس، شاركت نيوزيلندا وأستراليا في حلقة دراسية إقليمية عقدتها حكومة ساموا لزيادة الوعي بالمحكمة ووضع قانون نموذجي لمنطقة المحيط الهادئ من أجل تنفيذ نظام روما الأساسي.
    M. Ric Panganiban, au nom de l'Asia Pacific Coalition for East Timor (APCET) UN السيد رك بانغانيبان، تحالف المحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية
    SOLIDARITÉ Pacifique pour LE BIEN COMMUN UN تضامن المحيط الهادئ من أجل الصالح العام
    Celui-ci a notamment octroyé d'importantes ressources à son bureau régional pour l'Asie et le Pacifique pour lui permettre d'élaborer et de mettre à l'essai de nouvelles initiatives en la matière. UN وقد استثمر المكتب، على وجه الخصوص، موارد كبيرة في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ من أجل وضع وتجريب مبادرات تأهب جديدة.
    L'insuffisance des fonds alloués aux pays insulaires du Pacifique pour mettre en œuvre des programmes et activités de gestion durable des forêts demeure un problème. UN وما زال من التحديات عدم القدرة على تخصيص التمويل الكافي لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    La CESAP fait des recherches sur la pauvreté et le développement, ainsi que sur l'identification des tendances et orientations observées dans le cadre de l'assistance apportée aux pays insulaires en développement du Pacifique pour qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركز على البحث في موضوعي الفقر والتنمية استبانة الاتجاهات وآثار السياسات العامة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية بمنطقة المحيط الهادئ من أجل تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Sur ce plan, le Groupe spécial a collaboré avec le Gouvernement indien et le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique pour parrainer une conférence sur la coopération Sud-Sud en vue de la reconstruction de l'Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، تعاونت الوحدة الخاصة مع حكومة الهند والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ من أجل عقد مؤتمر تحت رعايتها بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح تعمير أفغانستان.
    L'organisation s'attache exclusivement à maintenir l'intégrité des écosystèmes de la région des îles du Pacifique afin de pouvoir, aujourd'hui comme demain, assurer la survie et la subsistance de sa population. UN وينصب التركيز الوحيد للمنظمة على الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية لمنطقة جزر المحيط الهادئ من أجل دعم الحياة وأسباب المعيشة اليوم وغداً.
    Au niveau régional, il faudrait relever que le Gouvernement néozélandais étudiait avec le HautCommissariat aux droits de l'homme l'interface coutumesdroits de l'homme dans le Pacifique afin de trouver les moyens de concilier valeurs et coutumes locales et normes internationales en matière de droits de l'homme et de déterminer ce qui faisait obstacle à la ratification des conventions internationales. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة نيوزيلندا تبحث مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان مسألة العلاقة بين الأعراف وحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ من أجل تحديد سبل لتكييف القيم والأعراف المحلية مع معايير حقوق الإنسان، كما تبحث الحواجز التي تعترض سبيل التصديق على الاتفاقيات الدولية.
    Dans le cadre du Forum de coopération économique de l'Asie-Pacifique, le Chili a participé activement au Groupe de travail contre le terrorisme, instance de dialogue visant à mettre au point des initiatives conjointes dans la région du Pacifique afin de sécuriser les échanges commerciaux et de réduire les risques d'attentats terroristes dans la région. UN وفي إطار التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، تشارك شيلي بنشاط في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، وهي منتدى للحوار من أجل وضع مبادرات مشتركة في منطقة المحيط الهادئ من أجل تأمين التجارة والحد من خطر الهجمات الإرهابية في المنطقة.
    Séminaire régional pour le Pacifique chargé d’étudier la situation politique, économique et sociale des petits territoires insulaires non autonomes, tenu à Nadi (Fidji) du 6 au 18 juin 1998 UN الحلقة الدراسيــة اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ من أجل استعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصاديـة والاجتماعيـــة فــي اﻷقاليــم الجزريـــة الصغيــرة غير المتمتعة بالحكم الذاتــي، المعقودة في نـادي، فيجــي، فـي الفترة من ٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨
    À ses 1485e et 1499e séances, tenues le 30 avril et le 10 juillet 1998, respectivement, le Comité spécial a examiné la question concernant la «Décennie internationale de l’élimination du colonialisme» et le Séminaire régional pour le Pacifique chargé d’étudier la situation politique, économique et social des petits territoires insulaires non autonomes. UN ٣ - وفي جلستيها ١٤٨٥ و ١٤٩٩ المعقودتين في ٠٣ نيسان/أبريل و ٠١ تموز/يوليه ١٩٩٨، على التوالي، نظرت اللجنة الخاصة في مسألة " العقد الدولي للقضاء على الاستعمار " ومسألة عقد الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ من أجل استعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    " Le Bangladesh appuie les efforts entrepris dans la région de l'Asie et du Pacifique en vue de la mise en place progressive d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN " تشجع بنغلاديش الجهود المضطلع بها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل وضع ترتيبات اقليمية لتعزيز وحماية حقوق الانسان على أساس متدرج.
    87. La CESAP a mis en place un réseau régional de lutte contre la désertification dans la région de l'Asie et du Pacifique en vue d'échanger des connaissances et des informations. UN ٨٧ - وقد استحدثت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ شبكة اقليمية لمكافحة التصحر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تبادل المعلومات والدراية الفنية.
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية استحداث برنامج تثقيفي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل الشباب من الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Fourniture d'avis et d'une assistance techniques à des gouvernements et à des organismes et programmes régionaux et sous-régionaux de la région Asie et Pacifique aux fins de l'élaboration de projets environnementaux pour le FEM, le FNUPI ou d'autres sources de financement (quatre pays et organes sous-régionaux), (AG 58/216, GC.22/21) ** UN (و) تقديم توجيه ومساعدة تقنيين إلى الحكومات والمنظمات والبرامج الإقليمية ودون الإقليمية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ من أجل وضع مشروعات بيئية وتنفيذها في إطار مرفق البيئة العالمية، صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أو مصادر التمويل الأخرى (أربعة بلدان وهيئة دون إقليمية)، (قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/216، مقرر مجلس الإدارة 22/21)**
    l'Asia Pacific Coalition for East Timor se trouve à l'avant-garde de ce mouvement dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويقف في طليعة هذه الحركة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ائتلاف منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more