De plus, il est évident que le mandat du Tribunal exige sans doute que certains des fugitifs restants soient jugés par le Tribunal même. | UN | يضاف إلى ذلك أن من الواضح أن ولاية المحكمة قد تستلزم أن تتم محاكمة بعض المتهمين الهاربين المتبقين في المحكمة نفسها. |
Le Tribunal leur sait gré d'avoir bien voulu continuer à lui témoigner leur confiance et à lui fournir leur appui. Il continue à travailler en étroite collaboration avec les États Membres pour que soient appréhendés les fugitifs restants qui continuent, depuis près de 20 ans, à échapper à la justice. | UN | وتعرب المحكمة عن تقديرها لما تبديه الدول الأعضاء من ثقة دائمة وما تقدمه من دعم مستمر وتواصل العمل بالتعاون الوثيق معها فيما يتعلق بإلقاء القبض على الهاربين المتبقين الذين تمكنوا من الإفلات من قبضة العدالة لمدة تناهز العقدين. |
Si ces fugitifs restants ne sont pas arrêtés et jugés, ils échapperont à la justice internationale et l'objectif principal du Tribunal, à savoir rendre justice et promouvoir la paix et la réconciliation au Rwanda ainsi que dans le reste de la région des Grands Lacs, ne sera pas pleinement atteint. | UN | ولن تنجز العدالة الدولية، ما لم يتم القبض على هؤلاء المتهمين الهاربين المتبقين وتقديمهم للمحاكمة، كما أنه لن تبلغ المحكمة هدفها الأساسي المتمثل في تحقيق العدالة والسلام والمصالحة في روندا ومنطقة البحيرات الكبرى بشكل كامل. |
L'arrestation et le transfert des derniers fugitifs sont une priorité pour le Mécanisme. | UN | 62 - ويشكِّل إلقاء القبض على الهاربين المتبقين وتسليمهم إحدى أولويات الآلية. |
La nécessité d'obtenir une coopération pleine et entière de leur part pour arrêter tous les accusés encore en fuite est plus pressante que jamais. | UN | وضرورة إبداء الدول للتعاون التام لإلقاء القبض على جميع الهاربين المتبقين قد بلغت الآن مرحلة حرجة. |
Dans cette résolution, le Conseil prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer leur coopération avec le Mécanisme et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin pour que les accusés toujours en fuite soient appréhendés et livrés le plus rapidement possible. | UN | وعلى وجه التحديد، حث المجلس جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع الآلية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها لبلوغ هدف القبض على كافة الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن. |
5. Prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer encore leur coopération avec le Tribunal et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin, notamment pour appréhender et lui remettre le plus rapidement possible tous les fugitifs restants; | UN | 5 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على سائر الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
3. Prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer encore leur coopération avec le Tribunal et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin, notamment pour appréhender et lui remettre le plus rapidement possible tous les fugitifs restants; | UN | 3 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على مواصلة تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على سائر الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع وقت ممكن؛ |
5. Prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer encore leur coopération avec le Tribunal et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin, notamment pour appréhender et lui remettre le plus rapidement possible tous les fugitifs restants; | UN | 5 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على سائر الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
3. Prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer encore leur coopération avec le Tribunal et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin, notamment pour appréhender et lui remettre le plus rapidement possible tous les fugitifs restants; | UN | 3 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على مواصلة تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على جميع الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع وقت ممكن؛ |
Conformément à son statut et aux dispositions transitoires, le Mécanisme résiduel est également compétent pour connaître des demandes en révision des jugements rendus par le Tribunal, des cas d'outrage ou de faux témoignages dès lors que l'acte d'accusation a été confirmé le 1er juillet 2012 ou après cette date, et juger trois des fugitifs restants accusés par le Tribunal une fois appréhendés. | UN | وكذلك، تشمل ولاية الآلية الآن، وفقاً لنظامها الأساسي وللترتيبات الانتقالية، طلبات إعادة النظر في أحكام المحكمة، وإجراء المحاكمات المتعلقة بإهانة المحكمة أو بشهادة الزور التي تم فيها تأكيد قرار الإدانة في 1 تموز/يوليه 2012 أو بعده، ومحاكمة المتهمين الهاربين المتبقين الثلاثة، بمجرد إلقاء القبض عليهم. |
L'arrestation et le transfert des derniers fugitifs sont une priorité pour le Mécanisme. | UN | 56 - ويشكِّل إلقاء القبض على الهاربين المتبقين وتسليمهم إحدى أولويات الآلية. |
J'appelle de mes vœux l'arrestation et le transfert rapides des derniers fugitifs, Ratko Mladić et Goran Hadžić. | UN | ويحدوني الأمل في أن يلي هذا قريبا اعتقال ونقل الهاربين المتبقين الآخرين ملاديتش وهادجيك. |
Parallèlement, le Conseil a demandé au Tribunal de se concentrer sur ses fonctions principales et a prié instamment tous les États de renforcer encore leur coopération pour appréhender les derniers fugitifs. | UN | وفي الوقت نفسه، دعا المجلس المحكمة إلى التركيز على وظائفها الأساسية، وحث جميع الدول على تكثيف تعاونها في القبض على الهاربين المتبقين. |
De plus, le Tribunal international estime que les procès de certains accusés encore en fuite pourraient se terminer en 2009, à condition que ces derniers soient arrêtés très rapidement. | UN | إضافة إلى ذلك، تعد المحكمة الدولية جدولا بمحاكمات بعض الهاربين المتبقين لإنجازها في حدود عام 2009 إذا ألقي القبض على هؤلاء الفارين في القريب العاجل. |
Le Bureau du Procureur continuera de demander l'assistance des États et de la communauté internationale pour obtenir l'arrestation des accusés encore en fuite. | UN | وسيواصل مكتب المدعية العامة أيضا التركيز على التماس المساعدة من الدول والمجتمع الدولي وصولا إلى إلقاء القبض على الهاربين المتبقين. |
À ce sujet, pour éviter d'autres retards, je ne saurais trop insister sur l'importance qu'il y a à procéder à l'arrestation immédiate des deux accusés encore en fuite, arrestation sans laquelle le Tribunal international ne pourra mener à bien sa mission. | UN | ولا يسعنى في هذا الصدد إلاّ أن أشدد على أهمية العمل على القبض فوراً على الهاربين المتبقين للحد بأقصى قدر ممكن من أي تأخيرات أخرى في مواعيد الإنجاز حيث إنه، بدون اعتقالهما، لا يمكن للمحكمة الدولية أن تنجز أعمالها على نحو كامل. |
Dans cette résolution, le Conseil de sécurité prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer leur coopération avec le Mécanisme et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin pour que les accusés toujours en fuite soient appréhendés et livrés le plus rapidement possible. | UN | وعلى وجه التحديد، حث المجلس جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع الآلية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها للقبض على كافة الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن. |
Je me félicite du soutien manifeste apporté par la communauté internationale à l'arrestation et au transfert de deux accusés de haut rang jusqu'alors en fuite, Radovan Karadžić et Stojan Žulpjanin. | UN | 39 - يسرني أن ألاحظ الدعم الواضح الذي أبداه المجتمع الدولي بمناسبة اعتقال ونقل اثنين من الهاربين المتبقين البارزين هما: كاراديتش وزوبليانين. |