"الهامة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • importantes concernant
        
    • essentielles concernant
        
    • importantes relatives
        
    • importante de
        
    • importants relatifs
        
    • pertinentes concernant
        
    • importante des
        
    • importantes de
        
    • importantes liées
        
    • importants concernant
        
    • importants de
        
    • importantes sur
        
    • importantes touchant
        
    • importantes ayant trait
        
    • importants ayant trait
        
    Il y a plus d'un an, le Secrétaire général a présenté une série d'idées importantes concernant la restructuration de notre organisation. UN قبل أكثر قليلا من عام قدم إلينا اﻷمين العام سلسلة من اﻷفكار الهامة المتعلقة بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Son objectif est de clarifier certaines questions essentielles concernant la mise en oeuvre de la Convention. UN والهدف من هذه الحلقة هو توضيح بعض القضايا الهامة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Ce séminaire a pour objectif de renforcer la concertation régionale et de dispenser une formation approfondie sur des questions importantes relatives aux migrations et à l'asile. UN والهدف من الندوة هو تعزيز التآزر الإقليمي وتقديم تدريب متعمق بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    Parallèlement au processus politique, les parties devraient faire preuve de prudence en entamant la tâche importante de reconstruction et de développement. UN وبالاقتران مع التعامل مع العملية السياسية، يتعين على الطرفين المضي قدما بالمهمة الهامة المتعلقة بإعادة الإعمار والتنمية.
    Le Groupe est parvenu à se mettre d'accord sur des points importants relatifs à la tenue du Registre et aux modifications à y apporter. UN وقد استطاع الفريق أن يصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل الهامة المتعلقة بتشغيل السجل وزيادة تطويره.
    Tous ces éléments montrent que, pour assurer une paix et une sécurité durables dans la péninsule coréenne, toutes les questions pertinentes concernant un accord de paix, les relations nord-sud et la réunification devraient être réglées simultanément et, entre autres, que la réunification devrait être considérée comme une question clef. UN إن جميع هذه الحقائق تدل على أنه بغية إحلال سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي حل جميع المسائل الهامة المتعلقة بترتيبات السلام، والعلاقات بين الشمال والجنوب، وإعادة التوحيد، في وقت واحد، وينبغي اعتبار إعادة التوحيد بينها مسألة رئيسية.
    6. La question importante des mesures UN المسألة الهامة المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    Les intervenants ont noté les nombreuses activités consacrées aux questions importantes de maintien et de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive auxquelles ils étaient particulièrement attachés. UN ونوه جميع المتكلمين باﻷنشطة العديدة ذات الصلة بالمسائل الهامة المتعلقة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية وأيدوا تلك اﻷنشطة بقوة.
    La tenue de cette conférence est essentielle pour traiter des questions importantes liées au désarmement. UN فعقد ذلك المؤتمر يعد مسألة ذات شأن في التصدي للقضايا الهامة المتعلقة بنـزع السلاح.
    Pour être efficace, la communication entre les groupes au-delà des clivages doit permettre aux gens de se mettre d'accord − au moins partiellement − sur certains faits importants concernant des héritages historiques complexes. UN ويتطلب التواصل المجدي عبر الخطوط الفاصلة إمكانية أن يتفق الناس - أو إمكانية أن تتفق آراؤهم جزئياً على الأقل - على الحقائق الهامة المتعلقة بالموروثات التاريخية الشديدة التعقيد.
    Un certain nombre de réunions importantes concernant les pêcheries internationales ont eu lieu au cours de la première moitié de 2005. UN 82 - عقد في النصف الأول من عام 2005 عدد من الاجتماعات الهامة المتعلقة بمصائد الأسماك الدولية.
    En second lieu, le programme de travail mensuel provisoire du Conseil est à présent diffusé à toutes les missions et contient un calendrier des dates importantes concernant les mandats des opérations de maintien de la paix ainsi que des régimes de sanctions. UN ثانيا، برنامج العمل الشهري المؤقت للمجلس يوزع اﻵن على جميع البعثات ويتضمن جدولا بالتواريخ الهامة المتعلقة بولايات عمليات حفظ السلام ونظم الجزاءات أيضا.
    Elle s'est également penchée sur des questions importantes concernant le renforcement institutionnel, y compris l'enseignement et la formation et la nécessité d'accéder à des programmes d'enseignement et de formation cohérents et d'obtenir des renseignements à ce sujet. UN كما تناولـت أعمال اللجنــة المسائل الهامة المتعلقة بالتعزيز المؤسسي، بما في ذلك التعليم والتدريب والحاجة إلى الحصول على المعلومات عن برامج التعليم والتدريب المتسقة والوصول إليها.
    Des fonds ont été alloués pour financer la participation de deux représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi UN خُصِّصت أموال لتمويل مشاركة مشاركَين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في عامي 2015 و2016 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال.
    Des fonds ont été alloués pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2015 et 2016. UN خُصِّصت أموال لتمويل مشاركة مشاركَين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في عامي 2015 و2016 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال.
    L'augmentation des flux d'IED SudSud renforce la coopération Sud-Sud et soulève plusieurs questions importantes relatives au développement, par exemple celles de la production et des relations d'affaires dans un contexte Sud-Sud. UN فزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب يعزز التعاون بين بلدان الجنوب، ويثير عدداً من القضايا الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الصِلات بين الإنتاج والأعمال ضمن سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les organes judiciaires, du ministère public et de la sécurité publique sont également investis d'une mission importante de protection des droits de l'homme. UN كما تتولى أجهزة القضاء والادعاء والأمن العام المهام والوظائف الهامة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Le rapport traite de faits nouveaux importants relatifs à la question de Palestine, au processus de paix et aux activités du Comité pendant l'année écoulée. UN ويغطي التقرير التطورات الهامة المتعلقة بقضية فلسطين، وعملية السلام وأنشطة اللجنة خلال العام الماضي.
    L'Ukraine est en train d'homologuer des centres de formation et envisage de soumettre à l'Organisation maritime internationale toutes les informations pertinentes concernant le nouveau système national de formation et de certification des marins. UN وأوكرانيا بصدد الترخيص بإنشاء مراكز تدريب، وتنوي أن تقدم لمنظمة الملاحة الدولية كل المعلومات الهامة المتعلقة بالنظام الوطني الجديد لتدريب البحارين والترخيص لهم بالهمل.
    Se pose, de plus, la question importante des normes de procès équitable et de la présomption d'innocence. UN وتبقى أيضاً المسألة الهامة المتعلقة بمعايير المحاكمة العادلة وافتراض البراءة.
    Les réunions de La Haye et de Saint-Pétersbourg ont été des occasions importantes de réfléchir sur les questions de désarmement, de droit humanitaire et sur le règlement pacifique des différends qui aujourd'hui encore, font partie de l'ordre du jour principal du monde, comme il y a 100 ans. UN وكان الاجتماعان المعقودان في لاهاي وسانــت بطرسبــرغ مناسبتيــن رائعتين لتدارس القضايا الهامة المتعلقة بنزع السلاح والقانون اﻹنساني، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وهي قضايا تشكل اﻵن جزءا هاما مـن برنامج العمل الرئيسي للعالم مثلما كانت قبل مائة سنة.
    Aux termes de cet article, le Président consulte les membres du Bureau au sujet de toutes les questions importantes liées au fonctionnement du Tribunal. UN ويطلب الرئيس مشورة المكتب فيما يتعلق بجميع المسائل الهامة المتعلقة بأداء المحكمة.
    On se contentera donc d'aborder ici quelques aspects relatifs au secteur des services professionnels, à l'industrie des transports aériens, au secteur financier et à la privatisation pour illustrer quelques enjeux importants concernant ce thème. UN وبدلاً من ذلك، يجري تناول مجموعة من القضايا المنتقاة من قطاع الخدمات الفنية وصناعة الطيران والقطاع المالي وعملية الخصخصة لإبراز بعض المسائل الهامة المتعلقة بهذا الموضوع.
    On pourrait toutefois en dire autant du mariage, du partenariat et d'autres aspects importants de la vie humaine. UN إلا أنه يمكن قول شيء مماثل لذلك بشأن الزواج والشراكة وغير ذلك من القضايا الهامة المتعلقة بحياة الإنسان.
    Il est très préoccupé par le fait que les rurales ne sont correctement représentées ni dans la prise des décisions importantes sur les programmes de développement ni dans les conseils de village. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن المرأة الريفية ليست ممثلة تمثيلا كاملا في صنع القرارات الهامة المتعلقة ببرامج التنمية، كما أنها ليست ممثلة تمثيلا كاملا في مجلس القرية.
    Le présent rapport passe en revue un certain nombre d'affaires importantes touchant les pratiques anticoncurrentielles et les fusions dans des pays développés et en développement, y compris des affaires faisant intervenir d'autres pays ou des entreprises étrangères. UN يستعرض هذا التقرير القضايا الهامة المتعلقة بالمنافسة التي تشمل ممارسات مانعة للمنافسة واندماجاتٍ في البلدان المتقدمة والنامية، بما فيها القضايا التي تشمل بلداناً أو شركات أجنبية أخرى.
    Ce fait, aton estimé, avait contribué à reléguer au second plan des questions importantes ayant trait aux droits de l'homme, au profit de considérations et de priorités politiques. UN ورأوا أن ذلك قد أسهم في تهميش المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح الاعتبارات والأولويات السياسية.
    Le Comité accorde la priorité absolue à l'intégration dans le système UNISPAL de tous les documents des Nations Unies importants ayant trait à la question de Palestine et au conflit du Moyen-Orient depuis 1947. UN وتولي اللجنة أولوية عليا ﻹدراج جميع وثائق اﻷمم المتحدة الهامة المتعلقة بقضية فلسطين ونزاع الشرق اﻷوسط التي ترجع إلى عام ١٩٤٧ ضمن نظام المعلومات المحوسب لﻷمم المتحدة بشأن قضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more