Un élément important à cet égard a consisté à réunir Belgrade et Pristina pour des pourparlers directs informels au niveau ministériel. | UN | وتمثل أحد العوامل الهامة في هذا الصدد في تحقيق التقاء بلغراد وبريشتينا في محادثات مباشرة غير رسمية على المستوى الوزاري. |
L'existence d'organisations et d'institutions locales est un élément important à cet égard. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية. |
Un élément important à cet égard est la nécessité de déléguer au maximum les pouvoirs et responsabilités en matière de gestion des ressources humaines aux directeurs de programme dans le cadre de systèmes et de structures hiérarchiques clairement définis. | UN | وأحد العناصر الهامة في هذا الصدد هو الحاجة إلى تفويض أقصى قدر ممكن من السلطة والمسؤولية عن إدارة الموارد البشرية إلى مديري البرامج على أساس نظم وحدود للمساءلة واضحة المعالم. |
Une condition importante à cet égard est qu'une décision soit prise dès que possible sur les thèmes du débat de haut niveau du Conseil et de son débat consacré aux questions de coordination pour donner plus de temps à leur préparation, y compris par l'organisation de tables rondes et de groupes. | UN | ومن الشروط الهامة في هذا الصدد أن يُتخذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن المواضيع المطروحة على الجزأين الرفيع المستوى والتنسيقي من المجلس من أجل إتاحة وقت كاف للتحضير لها، بما في ذلك عقد اجتماعات المائدة المستديرة وأفرقة المناقشة. |
Le recours aux signaux du marché et la suppression des subventions, dont il sera question plus loin, peuvent s'avérer importants à cet égard. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد التي تعالج في جزء آخر من هذه الوثيقة استخدام اشارات السوق والتخلص من الاعانات. |
Le Comité du programme et de la coordination a demandé qu'un complément d'information sur les faits nouveaux importants à ce sujet figure dans les futurs rapports d'ensemble annuels du CCS. | UN | كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة. |
Le Comité consultatif a formulé quelques observations et recommandations importantes à cet égard. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد. |
L'obligation des employeurs de reconnaître le harcèlement sexuel comme une forme de discrimination est significative à cet égard. | UN | وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد. |
L'article 206 de la loi pénale fondamentale de la République de Croatie est important à cet égard; il stipule que toute personne, qui aura montré ou fourni des documents pornographiques à une personne de moins de 14 ans, sera punie. | UN | ومن اﻷحكام الهامة في هذا الصدد المادة ٦٠٢ من القانون الجنائي اﻷساسي لجمهورية كرواتيا التي تنص على معاقبة كل شخص يطلع شخصا يقل عمره عن ٤١ سنة على مواد اباحية أو يتيح له الحصول عليها. |
Un événement important à cet égard a été le lancement, dans trois pays d'Afrique, de la deuxième phase du Programme participatif de prévention et de réfection des taudis. | UN | وقال إن من التطورات الهامة في هذا الصدد بدء المرحلة الثانية من البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع ظهورها. |
Il est important à cet égard de renforcer les capacités locales, nationales et régionales en matière de gestion des catastrophes, de rationaliser les systèmes de coordination et d'intervention immédiate et d'utiliser les technologies de l'information et de la communication. | UN | وتشمل التحديات الهامة في هذا الصدد تقوية القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث وترشيد نظم التنسيق والتحرك السريع، وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Un critère important à cet égard - étant donné qu'on est pour l'instant forcé de fermer les yeux sur certains faits - est la gravité de l'infraction. | UN | وإحدى المعايير الهامة في هذا الصدد هي - نظراً ﻷننا مضطرون في الوقت الحالي إلى إغماض أعيننا عن بعض الوقائع - هي جسامة الجريمة. |
La désignation d'un coordonnateur régional des secours humanitaires pour le Sahel, chargé de veiller à la cohérence, à la coordination et à la coopération entre les acteurs humanitaires et les acteurs du développement présents dans la région, et d'assurer le relais entre l'intervention d'urgence et le développement est un premier pas important à cet égard. | UN | ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الصدد تعيين منسق إقليمي للشؤون الإنسانية لمنطقة الساحل، مكلف بمهمة كفالة الاتساق والتنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي بين الجهات العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي الفاعلة وسد الفجوة بين الاستجابة في حالات الطوارئ والتنمية. |
Un fait important à cet égard est l'introduction récente du recours en annulation devant le Tribunal constitutionnel dans les cas de violations des droits fondamentaux, qui a été établi en complément du recours en amparo existant afin de renforcer le respect des droits fondamentaux et accélérer les procédures judiciaires. | UN | وكان من أحد التطورات الهامة في هذا الصدد الأخذ مؤخراً بسبيل الانتصاف الدستوري المتعلق بالإلغاء في قضايا انتهاكات الحقوق الأساسية الذي أنشئ بوصفه مكملاً لدعوى إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " وذلك بهدف تعزيز احترام الحقوق الأساسية وضمان استجابة قضائية أسرع. |
La publication en 2006 des < < Principes et directives pour une approche des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme > > , pour répondre à la demande du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, marque une étape importante à cet égard. | UN | ومن الأحداث الهامة في هذا الصدد إصدار " المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع نهج يستند إلى حقوق الإنسان لاستراتيجيات الحد من الفقر " في عام 2006 بناء على طلب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Une décision importante à cet égard serait d'examiner la portée des travaux (par exemple, l'organe de supervision pourrait analyser les coûts et les avantages de l'assurance qualité uniquement pour les audits des entités ayant une présence publique) et les tâches à exécuter. | UN | ولعل أحد القرارات الهامة في هذا الصدد النظر في نطاق عمل تلك الهيئة (فيمكن مثلا أن تضطلع هيئة المراقبة، على أساس التكاليف والفوائد، بمهمة ضمان الجودة في عمليات مراجعة حسابات كيانات الصالح العام فقط) والمهام التي ينبغي أداؤها. |
32. Une initiative importante à cet égard a été le lancement en 2002 du Programme des Nations Unies pour le droit au logement par le Haut-Commissariat et l'ONUHabitat, à la demande de leurs organes directeurs respectifs. | UN | 32- وكان من المبادرات الهامة في هذا الصدد إطلاق مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) إشارة بدء برنامج الأمم المتحدة للحقوق السكنية(11) في عام 2002 بتفويض من الهيئتين التنفيذيتين للمفوضية ولبرنامج الأمم المتحدة للموئل. |
Ses atouts importants à cet égard sont les suivants : | UN | وتتمثل مؤهلات النجاح الهامة في هذا الصدد فيما يلي: |
Une période de transition suffisante et des transferts de technologie adéquats seraient des facteurs importants à cet égard. | UN | وستكون الفترة الانتقالية المناسبة ونقل التكنولوجيا بصورة ملائمة من العوامل الهامة في هذا الصدد. |
Le Comité du programme et de la coordination a demandé qu'un complément d'information sur les faits nouveaux importants à ce sujet figure dans les futurs rapports d'ensemble annuels du CCS. | UN | كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة للمجلس. |
Les gouvernements des pays Parties pourraient prendre toute une série d'initiatives importantes à cet égard. | UN | ويمكن أن تضطلع الحكومات الوطنية بشتى الأدوار الهامة في هذا الصدد. |
Les tables rondes organisées en vue du débat de haut niveau de 2002 sur la mise en valeur des ressources humaines, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, et sa contribution au développement, et l'apport des organisations non gouvernementales à ce débat ces dernières années, marquent une évolution significative à cet égard. | UN | وكان من التطورات الهامة في هذا الصدد الموائد المستديرة المعقودة للتحضير للجزء الرفيع المستوى لعام 2002 المعني بـ " مساهمة تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك تنميتها في مجالات الصحة والتربية، في عملية التنمية " ومساهمة المنظمات غير الحكومية في الجزء خلال السنوات الأخيرة. |