"الهام المحرز في" - Translation from Arabic to French

    • importants réalisés dans
        
    • considérables réalisés dans
        
    • importants réalisés en ce qui concerne
        
    • ont été faits en
        
    • importants réalisés à
        
    • notables réalisés dans
        
    • importants accomplis en
        
    • sensibles enregistrés dans
        
    • significatifs réalisés dans
        
    • importants accomplis dans le
        
    • considérables réalisés par la
        
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الهام المحرز في استحداث وتطبيق آخر تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكي واللاسلكي،
    Constatant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans l’élaboration et l’application des technologies téléinformatiques de pointe, UN وإذ تقر بارتياح بالتقدم الهام المحرز في إعداد وتطبيق تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الجديدة،
    Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال.
    Le Myanmar a félicité le Viet Nam pour les progrès importants réalisés en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et l'établissement de programmes de santé infantile. UN 132- وهنأت ميانمار فييت نام على التقدم الهام المحرز في الحد من الفقر ووضع البرامج الصحية للأطفال.
    Nous constatons les progrès significatifs qui ont été faits en matière de coopération internationale dans le domaine de la sûreté et des radiations nucléaires en vue de l'élaboration d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN ونجد دليلا على التقدم الهام المحرز في التعاون الدولي في مجال السلامة النووية واﻹشعاعية في اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ اتفاقية السلامة النووية.
    Nous nous réjouissons des progrès importants réalisés à la Conférence du désarmement dans la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociation à laquelle nos quatre pays contribuent activement. UN ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية نساهم فيها جميعنا بنشاط.
    Malgré les progrès notables réalisés dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements au lendemain de la fin de la guerre froide et de la confrontation Est-Ouest, le monde n'est pas encore devenu un endroit où l'on peut vivre en sécurité. UN وبالرغم من التقدم الهام المحرز في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، عقب نهاية الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب، لم يصبح العالم حتى اﻵن مكانا آمنا للعيش فيه.
    Nous nous félicitons des progrès importants accomplis en ce sens ces dernières années, tels les exposés réguliers du Président du Conseil de sécurité à l'ensemble des Membres de l'ONU, le rythme plus fréquent des débats d'orientation ainsi que les consultations avec les pays fournisseurs de contingents. UN وفــي هــذا السيــاق، نرحب بالتقدم الهام المحرز في هذا الاتجــاه في السنـوات اﻷخيـرة مثــل اﻹحاطـــات اﻹعلاميــة الدورية التـي يقدمهــا رئيــس مجلــس اﻷمن إلى اﻷعضاء عمومــا، وزيادة تواتر المناقشات التوجيهية والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    C'est pourquoi, tout en saluant les progrès sensibles enregistrés dans ce processus, la République du Congo exprime le souhait de voir rapidement progresser les négociations arabo-israéliennes en vue de l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ولهذا فإن جمهورية الكونغو إذ ترحب بالتقدم الهام المحرز في هذه العملية إنما تأمل أن ترى تقدما سريعا في المفاوضات العربية الاسرائيلية بغية إقامة سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    En cette année décisive, nous sommes encouragés par les progrès significatifs réalisés dans les efforts de désarmement international. UN وفي هذا العام المَعْلم بحد بوادر التشجيع في التقدم الهام المحرز في الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح.
    Plusieurs délégations ont évoqué la réforme continue du Département des opérations de maintien de la paix et les progrès importants accomplis dans le renforcement de sa capacité opérationnelle. UN 11 - وسلمت وفود عدة بتواصل الإصلاح في إدارة عمليات حفظ السلام وبالتقدم الهام المحرز في تعزيز قدرتها على العمل.
    16 bis. [La Conférence prend note des progrès considérables réalisés par la Conférence du désarmement face à certaines questions de désarmement nucléaire. UN ١٦ مكررة - ]يسجل المؤتمر التقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن بعض القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Notant les progrès importants réalisés dans l’élaboration et l’application des technologies téléinformatiques de pointe, UN " وإذ تلاحظ بالتقدم الهام المحرز في إعداد وتطبيق تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الجديدة،
    25. Les progrès importants réalisés dans le domaine du contrôle des armes et du désarmement depuis la fin de la guerre froide placent la Conférence sous des auspices favorables. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إنه التقدم الهام المحرز في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح منذ نهاية الحرب الباردة يضع المؤتمر في أجواء مواتية.
    Israël se félicite des progrès importants réalisés dans la mise au point du régime de vérification du TICE, dont l'achèvement est une condition préalable à l'entrée en vigueur du Traité. UN وتقدّر إسرائيل التقدم الهام المحرز في تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لبدء نفاذها.
    Sur un autre plan, nous saluons les progrès importants réalisés dans la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques, et nous espérons que la dynamique engagée lors de la dernière conférence d'examen aboutira au renforcement de la convention et à la réalisation de ses objectifs. UN على صعيد آخر، نرحب بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ونأمل من الزخم الذي ولّده المؤتمر الاستعراضي الثاني أن يفضي إلى تعزيز الاتفاقية وتحقيق أهدافها.
    Ce dernier a informé le Conseil des progrès considérables réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou et de ses accords complémentaires. UN وأبلغ رئيس البعثة المجلس بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    Mme Laohaphan (Thaïlande) accueille avec satisfaction les progrès importants réalisés en ce qui concerne les activités de coopération technique de l'AIEA, malgré le manque de ressources prévisibles et assurées. UN 37 - السيدة لاوهافان (تايلند): قالت إنها تلاحظ بارتياح التقدم الهام المحرز في أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغم عدم وجود موارد يمكن التنبؤ بها ومضمونة.
    Nous nous félicitons des immenses progrès qui ont été faits en vue de la réalisation de notre objectif commun, qui est de mettre fin à jamais aux souffrances causées par les mines antipersonnel: UN إننا نحتفل بالتقدم الهام المحرز في اتجاه بلوغ هدفنا المشترك وهو وضع حد نهائي للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد:
    Nous nous réjouissons des progrès importants réalisés à la Conférence du désarmement dans la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociation à laquelle nos quatre pays contribuent activement. UN ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تساهم فيها بلداننا اﻷربعة بنشاط.
    Malgré les progrès notables réalisés dans l'examen du financement du développement durable aux échelons national et international, il faudra effectuer davantage de recherches appliquées sur les options possibles afin de maintenir l'élan acquis et de s'attaquer à plusieurs questions non résolues. UN وبالرغم من التقدم الهام المحرز في مناقشة تمويل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، تدعو الحاجة إلى مزيد من البحث بشأن صياغة الخيارات المتعلقة بالسياسة بغية ترسيخ التقدم المحرز حتى اﻵن ومعالجة عدد من القضايا التي لا تزال دون حل.
    11. Se félicite également des progrès importants accomplis en vue de l'application du dispositif d'évaluation par les pairs prévu dans le Système de certification du Processus de Kimberley, et encourage tous les autres participants à accueillir des visites d'évaluation volontaires ; UN 11 - ترحب أيضا بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ آلية الاستعراض من جانب النظراء في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتشجع جميع المشاركين الآخرين على استضافة زيارات الاستعراض الطوعية؛
    L'ordre du jour de la sixième Conférence, qui a dûment mis en évidence ce rôle, a également donné une idée de la façon dont les progrès sensibles enregistrés dans le domaine de la cartographie et les secteurs apparentés avaient contribué à la réévaluation des objectifs dans cette branche d'activité en vue de faire face au problème du développement durable au XXIe siècle. UN وفي حين يعكس جدول أعمال المؤتمر السادس ذلك الدور تماما، فإنه يسلم أيضا بالطريقة التي أسهم بها التقدم الهام المحرز في مجال رسم الخرائط والميادين المتصلة به في إعادة تقييم اﻷهداف في هذا المجال من أجل التصدي للتحدي الذي تمثله التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    La bonne qualité du rapport national du Burkina Faso lui avait permis de mesurer les progrès significatifs réalisés dans divers aspects des droits de l'homme depuis l'indépendance du pays, malgré de nombreux défis. UN ولاحظت الجزائر أن النوعية الجيدة لتقرير بوركينا فاسو قد أتاحت لها تقييم التقدم الهام المحرز في شتى جوانب حقوق الإنسان منذ استقلال الدولة على الرغم من التحديات العديدة.
    Plusieurs délégations ont évoqué la réforme continue du Département des opérations de maintien de la paix et les progrès importants accomplis dans le renforcement de sa capacité opérationnelle. UN 11 - وسلمت وفود عدة بتواصل الإصلاح في إدارة عمليات حفظ السلام وبالتقدم الهام المحرز في تعزيز قدرتها على العمل.
    16 bis. [La Conférence prend note des progrès considérables réalisés par la Conférence du désarmement face à certaines questions de désarmement nucléaire. UN ١٦ مكررة - ]يسجل المؤتمر التقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن بعض القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more