Le renforcement des réseaux locaux est donc très important. | UN | ولذا، فمن الهام جداً تعزيز الشبكات المحلية. |
Il est également très important de noter que ces progrès sont généralement moins inégaux. | UN | والأمر الآخر الهام جداً هو أن المعدل الإجمالي لهذا التقدم بات أكثر اطراداً. |
Cet homme travaille dans votre personnel de bord, et il est très important que nous le trouvions vite. | Open Subtitles | هذا الرجل يعمل كأحد أفراد الطاقم الأرضي، ومن الهام جداً العثور عليه بسرعة. |
Le Comité rappelle aussi aux familles et aux associations familiales la contribution très importante qu'elles apportent à l'éducation des autres familles. | UN | كما تذكر اللجنة الأسر ورابطات الأسر بالدور التربوي الهام جداً للأسر الأخرى. |
Permettez-moi également, au nom du Groupe, de remercier sincèrement le Ministre des affaires étrangères de la Tunisie de sa déclaration très importante. | UN | ويطيب لي أن أوجه الشكر الخالص إلى وزير خارجية تونس، باسم المجموعة، على بيانه الهام جداً. |
Bon, me voilà. Qu'est-ce qu'il y a de si important ? | Open Subtitles | حسناً , أنا هنا ماهو الأمر الهام جداً .. |
Elle a également déclaré son opposition à tout effort qui tendrait à limiter l'autorité dont disposait le Forum pour adopter ses décisions, car il était vital que le Forum conserve toute sa souplesse pour réagir aux problèmes environnementaux en temps utile. | UN | وأعربت عن إعتراضها على أية محاولات يمكن أن تحد من سلطة هذا المنتدى في اعتماد المقررات، حيث أن من الهام جداً أن يحتفظ المنتدى بمرونته كي يواجه القضايا البيئية في الوقت المناسب. |
Elle recommande vivement que des ressources suffisantes soient allouées au Ministère pour lui permettre de jouer le rôle très important qui est le sien avant que de nombreux autres enfants soient les victimes de touristes pédophiles. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بقوة ؛ تخصيص موارد كافية لتمكين الوزارة من الاضطلاع بهذا الدور الهام جداً قبل أن يسقط مزيد من الأطفال ضحايا لهؤلاء السياح. |
Je voudrais profiter de l'occasion pour remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, du très important discours qu'il a fait devant la Conférence ce matin. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، صاحب السعادة السيد كوفي عنان على البيان الهام جداً الذي أدلى به أمام المؤتمر صباح هذا اليوم. |
55. En conclusion, M. Kretzmer souligne le rôle très important que joue le Nigéria dans le développement politique de l'Afrique et du monde en général. | UN | ٥٥- وفي الختام، أكد السيد كريتزمير الدور الهام جداً الذي تلعبه نيجيريا في التطور السياسي ﻷفريقيا والعالم بوجه عام. |
Il est très important de promouvoir les relations du Conseil de sécurité avec le Conseil économique et social et la Cour internationale de Justice (CIJ) en sollicitant l'avis consultatif de la CIJ sur des questions à l'examen. | UN | ومن الهام جداً تعزيز صلات المجلس مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع محكمة العدل الدولية، والتماس الفتاوى من المحكمة في ما يُنظر فيه من قضايا قانونية. |
Nous félicitons la Division des affaires maritimes et du droit de la mer des efforts qu'elle déploie à cet égard et du rôle très important qu'elle joue pour aider les pays à obtenir l'assistance dont ils ont besoin pour préparer leurs demandes. | UN | ونشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الجهود التي بذلتها في هذا المجال، ونعترف بدورها الهام جداً في مساعدة البلدان على طلب المساعدة على الإعداد لتقديم الوثائق. |
Elle doit toujours être à son travail très important. | Open Subtitles | هي بالتأكيد في عملها الهام جداً |
Il est très important de nous dire ce que vous savez. | Open Subtitles | من الهام جداً أن تساعدينا بما تعرفيه |
J´emmène mon gamin à un match. Et c´est très important ? | Open Subtitles | سوف آخذ أبني إلى مباراة "بيسبول" ومن الهام جداً أن أكون هناك |
Nous nous devons également de féliciter le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, d'avoir pris l'initiative d'organiser cette réunion très importante. | UN | ويستحق الأمين العام بان كي - مون إشادتنا به لمبادرته إلى عقد هذا الاجتماع الهام جداً. |
72. Une autre constatation très importante et encourageante concerne la détention de personnes pour délits politiques ou pour des motifs politiques ou idéologiques. | UN | ٢٧- والتطور اﻵخر الهام جداً والذي يجب اعتباره ايجابياً يتعلق بحالة السجناء أو المحتجزين في جرائم سياسية أو ﻷسباب تتعلق بالميول السياسية أو الايديولوجية. |
Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Merci, M. Larson, de cette déclaration très importante. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية) السيد لارسن، أشكركم على هذا البيان الهام جداً. |
Mme Sebelius (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi de représenter les États-Unis aujourd'hui à cette réunion très importante. | UN | السيدة سيبيليوس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني أن أمثّل الولايات المتحدة اليوم في هذا الاجتماع الهام جداً. |
C'est pour ça que c'est si important d'avoir des gens comme toi pour nous supporter. | Open Subtitles | لذلك فمن الهام جداً أن نجد أشخاصاً مثلك يدعموننا. |
Que sait-il de si important ? | Open Subtitles | ما هو ذلك الشيء الهام جداً الذي يعرفه تشارلي؟ |
Elle a également déclaré son opposition à tout effort qui tendrait à limiter l'autorité dont disposait le Forum pour adopter ses décisions, car il était vital que le Forum conserve toute sa souplesse pour réagir aux problèmes environnementaux en temps utile. | UN | وأعربت عن إعتراضها على أية محاولات يمكن أن تحد من سلطة هذا المنتدى في اعتماد المقررات، حيث أن من الهام جداً أن يحتفظ المنتدى بمرونته كي يواجه القضايا البيئية في الوقت المناسب. |