"الهجرة القانونية" - Translation from Arabic to French

    • les migrations légales
        
    • migration légale
        
    • migration régulière
        
    • l'immigration légale
        
    • migration légales
        
    • des migrations légales
        
    • les migrations régulières
        
    • légaux de migration
        
    • de migrations légales
        
    • légales de migration
        
    Stratégies visant à lutter contre les migrations irrégulières et à faciliter les migrations légales UN استراتيجيات التصدي للهجرة غير القانونية وتيسير الهجرة القانونية
    les migrations légales et illégales se poursuivent à mesure que les possibilités et les attentes s'accroissent par delà les frontières nationales. UN وتستمر الهجرة القانونية وغير القانونية في التزايد بتزايد الفرص والتوقعات عبر الحدود الوطنية.
    Table ronde II : Promotion de la migration légale et ordonnée, en assurant la protection des droits des migrants UN اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين
    iii) La traite et la migration irrégulière sont bien souvent la conséquence de l'absence de possibilités de migration légale. UN `3` وأن السبب في الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية يعزى في أحيان كثيرة إلى انعدام سبل الهجرة القانونية.
    Notant aussi que l'existence de possibilités de migration régulière pour la maind'œuvre peut être un moyen de réduire le risque de traite, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن توافر فرص الهجرة القانونية لليد العاملة يمكن أن يكون سبيلاً من سبل الحد من خطر الاتجار بالأشخاص،
    Toutes statistiques confondues, ce sont les regroupements familiaux qui représentent un peu plus de 50 % de l'immigration légale. UN وإذا نظرنا في الإحصاءات المشتركة، فإن ما يزيد قليلا على 50 في المائة من الهجرة القانونية تحصل لجمع شمل الأسر.
    Informer les candidats à l'immigration des perspectives de migration légales et des risques de trafic et de traite de personnes ; UN :: إحاطة المهاجرين المحتملين علما بفرص الهجرة القانونية ومخاطر تهريب البشر والاتجار بهم
    Soulignant que les efforts internationaux pour prévenir l'introduction clandestine de migrants en situation illégale ne devraient pas entraver les migrations légales ou la liberté de circulation, ni porter atteinte à la protection fournie aux réfugiés par le droit international, UN " وإذ يؤكد على أنه لا ينبغي للجهود الدولية الرامية الى منع تهريب المهاجرين غير الشرعيين، أن تعرقل الهجرة القانونية أو حرية السفر. أو أن تنتقص مــن الحمايـة التـي يوفرهـا القانون الدولي للاجئين،
    7. Rappelle que les efforts internationaux pour prévenir l'introduction clandestine de migrants en situation illégale ne devraient pas entraver les migrations légales ou la liberté de circulation, ni porter atteinte à la protection fournie aux réfugiés par le droit international, UN ٧ - يعيد تأكيد أن الجهود الدولية الرامية الى منع تهريب المهاجرين غير الشرعيين لا ينبغي أن تحول دون الهجرة القانونية أو حرية السفر، أو أن تنتقص من الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛
    L'Algérie a encouragé la coopération bilatérale, régionale et internationale à cette fin dans le but de promouvoir les migrations légales, de nature à contribuer au processus de développement aussi bien dans les pays d'origine que dans les pays de destination. UN وقد شجعت الجزائر التعاون الثنائي والإقليمي والدولي تحقيقا لهذه الغاية، ومن أجل تعزيز الهجرة القانونية التي من شأنها أن تسهم في العملية الإنمائية لكل من بلدان المقصد وبلدان المصدر.
    Les accords internationaux destinés à faciliter les migrations légales à long terme peuvent également contribuer au développement de ces transferts. Questions UN ومن شأن الاتفاقات الدولية المتعلقة بتسهيل الهجرة القانونية والطويلة الأجل أن تعزز أيضا من تدفق التحويلات إلى البلدان النامية.
    Mais la dureté des lois relatives à l'immigration et des politiques antimigratoires a fait quasiment disparaître toutes les formes de migration légale et sans danger. UN بيد أن شدة قوانين الهجرة وسياسات مكافحة الهجرة قضت عمليا على جميع أشكال الهجرة القانونية والآمنة.
    Établissement de programmes de coopération en matière de gestion de la migration légale UN وضع برامج تعاون في مجال إدراة الهجرة القانونية
    :: La valorisation du potentiel de la migration légale et ses incidences bénéfiques sur le développement des pays d'origine, de transit et d'accueil; UN :: إبراز الإمكانات التي تتيحها الهجرة القانونية وفوائدها الإنمائية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    Notant aussi que l'existence de possibilités de migration régulière pour la maind'œuvre peut être un moyen de réduire le risque de traite, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن توافر فرص الهجرة القانونية لليد العاملة يمكن أن يكون سبيلاً من سبل الحد من خطر الاتجار بالأشخاص،
    Sur cette base un débat ouvert, direct et franc sur la migration irrégulière et sur les partenariats pour une migration régulière et protégée s'est déroulé. UN وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية.
    Les participants ont souligné qu'une migration régulière, ordonnée et sécurisée est cruciale pour un développement économique durable. UN أكد المندوبون أن الهجرة القانونية والنظامية والآمنة هي أمر مهم جدا للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    13. Si le Gouvernement chinois est favorable à l'immigration légale, il est opposé à l'immigration illégale. UN ١٣ - وأضافت أن الحكومة الصينية تؤيد الهجرة القانونية وتناهض الهجرة غير القانونية.
    Cette politique alliait fermeté dans la lutte contre l'immigration irrégulière et les filières d'immigration clandestine et sécurisation de l'immigration légale. UN وتجمع هذه السياسة بين الحزم في مكافحة الهجرة غير القانونية وشبكات الهجرة غير المشروعة، والحرص على حماية الهجرة القانونية.
    5. Lutter contre le trafic d'êtres humains et aborder les disparités entre les voies de migration légales et la migration du travail. UN 5 - مكافحة الاتجار في الأشخاص ومعالجة أوجه التباين بين طرق الهجرة القانونية والهجرة من أجل العمل.
    Face à l'augmentation des migrations, des gouvernements prennent des mesures pour protéger les droits de leurs ressortissants dans le contexte des migrations légales et illégales, tandis que certains États ont mis en place des accords bilatéraux garantissant les droits des travailleurs migrants. UN ومع زيادة الهجرة، تتخذ الحكومات تدابير لحماية حقوق مواطنيها في سياق الهجرة القانونية وغير القانونية على السواء، بينما أبرم بعض الدول اتفاقات ثنائية تضمن حقوق العمال المهاجرين.
    Traiter les migrations irrégulières/faciliter les migrations régulières UN التصدي للهجرة غير القانونية/تيسير الهجرة القانونية
    Cette entreprise criminelle lucrative sape le système international de protection des réfugiés et les programmes légaux de migration qui ont permis à des millions de construire des vies nouvelles et prospères dans des pays comme l'Australie. UN والمشاريع الإجرامية المدرة للربح تقوض النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية التي مكنت الملايين من بناء حياة جديدة ومزدهرة في بلدان مثل استراليا.
    C'est pourquoi je pense que nous devons accroître les possibilités de migrations légales. UN ولذا أعتقد أنه يجب أن نزيد فرص الهجرة القانونية.
    Elle a poursuivi son action de lutte contre la traite en communiquant des informations sur les filières légales de migration et l'immigration sans danger. UN واستمرت أيضا في الاضطلاع بأنشطة مكافحة الاتجار عن طريق توفير المعلومات عن قنوات الهجرة القانونية والهجرة الآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more