La Lituanie a déjà fait l'expérience, sous les deux angles, de l'impact de la migration sur le développement. | UN | وقد خبرت ليتوانيا بالفعل كلا الجانبين لآثار الهجرة على التنمية. |
Cet effort doit inclure les recensements de la population et des sources de données administratives, ainsi que des études consacrées à l'évaluation des effets de la migration sur le développement social et économique. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الجهد التعدادات السكانية ومصادر البيانات الإدارية فضلا عن دراسات استقصائية مخصصة لتقييم آثار الهجرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il est essentiel de promouvoir une gouvernance efficace des migrations pour que les effets positifs de la migration sur le développement soient maximisés et les effets négatifs réduits au minimum. | UN | وتشجيع الإدارة الفعالة لشؤون الهجرة ضروري لتحقيق الحد الأقصى من آثار الهجرة على التنمية والحد الأدنى من آثارها السلبية في هذا الصدد. |
Évaluation de l'incidence des migrations sur le développement économique et social et prise en compte de la relation de cause à effet | UN | تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة السببية بينهما |
L'expérience nationale du Népal révèle aussi que l'impact des migrations sur le développement n'est pas encore bien défini, même s'il existe une corrélation positive entre les unes et l'autre. | UN | وتبين تجربة نيبال الوطنية أن تأثير الهجرة على التنمية لم يتضح حتى الآن رغم وجود ترابط إيجابي بين الاثنتين. |
22. Demande au Secrétaire général d'établir un tableau détaillé des études et analyses effectuées sur les aspects pluridimensionnels de la question des migrations et du développement, y compris les effets des flux migratoires sur le développement économique et social dans les pays développés et les pays en développement; | UN | " 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يعدّ استعراضا شاملا للدراسات والتحليلات التي تتناول الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، بما في ذلك آثار الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
Le principal objectif de cette réunion était d'étudier l'impact de la migration sur le développement social et économique du point de vue du développement du capital humain et de la mobilité de la main-d'œuvre d'une part et, d'autre part, de celui de l'apport que représentent les ressources des migrants. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع دراسة أثر الهجرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية من حيث تنمية رأس المال البشري وحركة اليد العاملة من جهة، وإسهام موارد المهاجرين من جهة أخرى. |
1. Élaborer et évaluer des indicateurs des impacts de la migration sur le développement en utilisant des méthodes rigoureuses d'évaluation; | UN | 1 - وضع وتقيم مؤشرات أثر الهجرة على التنمية باستعمال أساليب تقييم صارمة. |
Le rapport donne un aperçu des effets de la migration sur le développement économique et social dans les pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que des progrès accomplis au regard de la migration et des défis qu'elle pose depuis 2006, année du premier Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن آثار الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد، وعن التقدم المحرز في التصدي لتحديات الهجرة العالمية منذ عام 2006، السنة التي عُقد فيها الحوار الرفيع المستوى الأول. |
TR Session 3.1 : L'évaluation des effets de la migration sur le développement économique et social; examen de la relation de cause à effet | UN | جلسة المائدة المستديرة 3-1: تقييم تأثير الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة بين الأسباب والنتائج في إطارها |
III. L'impact de la migration sur le développement | UN | ثالثا - أثر الهجرة على التنمية |
L'impact de la migration sur le développement dépend de l'existence ou de l'absence, dans les pays développés et en développement de politiques efficaces pour étudier et renforcer les contributions positives de la migration et en réduire au minimum les effets indésirables. | UN | 28 - ويتوقف تأثير الهجرة على التنمية على ما إن كانت توجد لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سياسات فعالة قيد التطبيق لاستكشاف الإسهامات الإيجابية للهجرة وتعزيزها، وتقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن. |
En outre, en 2003, l'Association finlandaise des autorités locales et régionales a lancé une étude sur < < Les immigrés et le marché du travail > > qui vise à étudier les avantages et inconvénients économiques de l'immigration, l'intégration des immigrés et les incidences de la migration sur le développement économique. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأت الرابطة الفنلندية للسلطات المحلية والإقليمية دراسة " المهاجرين وسوق العمل " . وتهدف هذه الدراسة إلى النظر في المنافع والأضرار الاقتصادية للهجرة، وإدماج المهاجرين، وأثر الهجرة على التنمية الاقتصادية. |
Évaluation des répercussions des migrations sur le développement économique et social et examen des relations de cause à effet | UN | تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومعالجة العلاقة بين أسبابها ونتائجها |
Tout d'abord, les effets des migrations sur le développement doivent être évalués objectivement. | UN | 79 - وأضافت أنه يلزم أولاً تقييم تأثير الهجرة على التنمية بصورة موضوعية. |
L'impact des migrations sur le développement devrait être discuté à fond à la CNUCED dans une démarche intégrée et holistique qui englobe les difficultés et les atouts qu'elles représentent pour les pays d'origine comme pour les pays de destination. | UN | وينبغي أن تكون مسألة تأثير الهجرة على التنمية موضوع مناقشة مستفيضة داخل الأونكتاد على نحو متكامل وشامل، مع النظر في التحديات التي تواجه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء والفرص المتاحة لها. |
Le dernier rapport sur le développement humain de l'Albanie analyse l'incidence des migrations sur le développement du pays et des pays voisins et évalue son potentiel humain. | UN | 36 - يحلل آخر تقرير ألباني عن التنمية البشرية أثر الهجرة على التنمية في هذا البلد وجيرانه، والمدى اللازم من الطاقات البشرية المطلوب توظيفه لتحقيق صوالح ألبانيا. |
Le récent Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement devrait déboucher sur une coopération internationale plus énergique et sur l'adoption d'une approche cohérente propres à accentuer l'impact positif des migrations sur le développement et à en atténuer les dimensions négatives sur les plans politique et humanitaire. | UN | وينبغي للحوار الرفيع المستوى الذي جرى مؤخرا بشأن الهجرة الدولية والتنمية أن يفضي إلى تعاون دولي أكثر فعالية وإلى اتباع نهج متماسك لتحسين المنافع التي تعود بها الهجرة على التنمية والحد من أبعادها السلبية على الصعيد السياسي وصعيد حقوق الإنسان. |
Vu qu'il faut des données et des analyses pour étayer la cohérence entre les politiques migratoires et les politiques de développement et pour mieux convaincre les décideurs, une grande part des débats relatifs à la recherche était axée sur les conséquences des migrations sur le développement. | UN | 28 - اعترافا بالحاجة إلى البيانات والتحليلات لدعم الاتساق بين سياسات الهجرة والتنمية ولإقناع راسمي السياسات عموما، ركز جزء كبير من المداولات المتعلقة بالبحوث على تقييم آثار الهجرة على التنمية. |
15. Prie le Secrétaire général, avec le concours du Groupe mondial sur la migration et les autres organismes concernés, d'établir un tableau détaillé des études et analyses effectuées sur les aspects pluridimensionnels de la question des migrations et du développement, y compris les effets des flux migratoires sur le développement économique et social dans les pays développés et les pays en développement; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالاستناد إلى إسهامات أعضاء الفريق العالمي المعني بالهجرة وسائر الكيانات المعنية، استعراضا شاملا للدراسات والتحليلات التي تتناول الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، بما في ذلك آثار الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |