"الهجرة والاعتراف" - Translation from Arabic to French

    • l'immigration et la reconnaissance
        
    • l'immigration et à la reconnaissance
        
    • de l'immigration et
        
    • l'immigration et à l'
        
    De plus, la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié a été modifiée pour tenir compte de la situation. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    Dans certains cas, des mesures seront prises en accord avec la Loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés. UN وفي ظل الظروف الأخرى، أيضا، تُتخذ التدابير المناسبة بناء على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ.
    Le Ministère de la protection sociale est en contact étroit avec les services d'immigration, et le parlement japonais a adopté la loi modifiée sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés à la session précédente. UN ووزارة الرعاية الاجتماعية على اتصال وثيق مع سلطات الهجرة واعتمد البرلمان الياباني قانون الهجرة والاعتراف باللاجئين المنقح في الدورة السابقة.
    Il est également préoccupé de constater que, malgré la modification de la loi relative au contrôle de l'immigration et à la reconnaissance du statut de réfugié, le principe de nonrefoulement n'est pas efficacement mis en œuvre dans la pratique. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم تنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية بصورة فعالة على أرض الواقع رغم تعديل قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    Infraction à la loi relative au contrôle de l'immigration et à la reconnaissance du statut de réfugié UN قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين
    1. Révision de la loi relative au contrôle de l'immigration et à l'octroi du statut de réfugié UN 1- تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين
    Quant au statut résidentiel des victimes de la traite des êtres humains, l'amendement de 2005 à la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés prévoit l'octroi à ces individus d'une autorisation d'entrée spéciale et de la permission de rester dans le pays. UN وفيما يتعلق بمركز ضحايا الاتجار بالأشخاص، فإن التعديل الذي أُدخل على قانون ضوابط الهجرة والاعتراف باللاجئين ينص على منح هؤلاء الأشخاص تصريحاً خاصاً بالنزول وتصريحاً بالبقاء في البلد.
    Le principe du non-refoulement consacré au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention et au paragraphe 3 de l'article 53 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié ne s'applique pas aux terroristes. UN ولا يحق لهم أن يتمتعوا بمبدأ عدم الإعادة في سياق الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 53 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    La loi apporte également des modifications à la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés en y incorporant une définition de la traite des personnes. UN 173 - كذلك يتضمن القانون تعديلات لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي ينص على تعريف للاتجار بالأشخاص.
    En conséquence, la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés avait été modifiée et stipulait désormais que les personnes victimes de la traite pouvaient obtenir un permis spécial. UN وعدّل بالتالي قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين لتمكين النساء اللاتي يتم الاتجار بهن من الحصول على تراخيص خاصة للإقامة.
    b) La modification en juin 2005 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, à l'effet d'empêcher que les victimes de traite ne soient expulsées; UN (ب) تعديل قانون ضوابط الهجرة والاعتراف باللاجئين في حزيران/يونيه 2005، بما يكفل عدم تعرض ضحايا العنف للإبعاد؛
    - Loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié (loi No 319 de 1951); UN - قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 319 لعام 1951)
    a) La révision de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, qui est entrée en vigueur en juillet 2009; UN (أ) تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي دخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009؛
    c) Utiliser davantage les mesures autres que la rétention, comme le prévoit la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié; UN (ج) اللجوء إلى المزيد من بدائل الاحتجاز وفق ما ينص عليه قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين؛
    a) La révision de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié, qui est entrée en vigueur en juillet 2009; UN (أ) تنقيح قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي دخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009؛
    c) Utiliser davantage les mesures autres que la rétention, comme le prévoit la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié; UN (ج) اللجوء إلى المزيد من بدائل الاحتجاز وفق ما ينص عليه قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين؛
    a) La loi portant amendement de la loi relative au contrôle de l'immigration et à la reconnaissance du statut de réfugié (loi no 73 de 2004); UN (أ) القانون الخاص بإدخال تعديلات جزئية على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 73 لعام 2004)؛
    a) La loi portant amendement de la loi relative au contrôle de l'immigration et à la reconnaissance du statut de réfugié (loi no 73 de 2004); UN (أ) القانون الخاص بإدخال تعديلات جزئية على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 73 لعام 2004)؛
    56. Le Gouvernement japonais peut accorder aux victimes, à titre exceptionnel, l'autorisation de rester dans le pays même si elles ne sont pas en conformité avec la loi relative au contrôle de l'immigration et à l'octroi du statut de réfugié car elles séjournaient illégalement dans le pays. UN 56- ويمكن لحكومة اليابان أن تمنح الضحايا إذناً خاصاً بالبقاء في البلد حتى إذا شكل ذلك البقاء غير القانوني انتهاكاً لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more