"الهجمات الإرهابية الأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • récents attentats terroristes
        
    • récentes attaques terroristes
        
    • les récents attentats
        
    • les attentats terroristes récemment
        
    • attentats terroristes récemment perpétrés
        
    Les récents attentats terroristes sont venus rappeler que la sécurité ne peut jamais être considérée comme acquise. UN وتذكرنا الهجمات الإرهابية الأخيرة بأنه لا يمكن اعتبار الأمن أمرا مسلما به.
    40e séance plénière récents attentats terroristes UN الجلسة العامة 40 الهجمات الإرهابية الأخيرة
    Comme l'ont montré les récents attentats terroristes dans le monde, le terrorisme continue de représenter une menace réelle à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد أظهرت الهجمات الإرهابية الأخيرة في العالم، أن الإرهاب ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    L'Afrique du Sud est préoccupée par les récentes attaques terroristes qui ont pris pour cibles des civils innocents, des enfants et des diplomates, ainsi que par les tentatives de déstabilisation de l'Afghanistan. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة التي استهدفت المدنيين والأطفال والدبلوماسيين الأبرياء، وكذلك أي محاولة لزعزعة الاستقرار في أفغانستان.
    Ce grave comportement est apparu clairement lors de récentes attaques terroristes lancées contre les forces de la FINUL le 27 mai et le 26 juillet 2011. UN وقد ظهر هذا النمط الخطير بوضوح من الهجمات الإرهابية الأخيرة ضدّ قوات اليونيفيل في 27 أيار/مايو و 26 تموز/يوليه 2011.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis sur la voie de la transition en matière de sécurité et ont condamné les attentats terroristes récemment perpétrés par les Taliban et autres groupes armés illégaux. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية على الصعيد الأمني، وأدانوا الهجمات الإرهابية الأخيرة التي شنتها حركة طالبان وسائر الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Je demande instamment au Conseil de condamner les récents attentats terroristes et de dénoncer la montée de l'incitation à la haine chez les Palestiniens. UN إني أحث المجلس على إدانة الهجمات الإرهابية الأخيرة وشجب تصاعد التحريض الفلسطيني.
    Nous présentons nos sincères condoléances aux peuples de l'Inde et du Pakistan et nous condamnons vigoureusement les récents attentats terroristes de New Delhi et d'Islamabad. UN ومع الإعراب عن تعازينا العميقة لشعبي الهند وباكستان، ندين بشدة الهجمات الإرهابية الأخيرة في نيودلهي وإسلام آباد.
    Condamnant les récents attentats terroristes qui sont venus remettre en cause la paix et la sécurité en Somalie, et réaffirmant sa volonté de prendre des mesures contre ceux qui, par leurs agissements, menacent la paix, la stabilité et la sécurité du pays, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الأخيرة التي قوضت السلام والأمن في الصومال، وإذ يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراءات ضد كل من يهدد سلوكه السلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال،
    Condamnant les récents attentats terroristes qui sont venus remettre en cause la paix et la sécurité en Somalie, et réaffirmant sa volonté de prendre des mesures contre ceux qui, par leurs agissements, menacent la paix, la stabilité et la sécurité du pays, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الأخيرة التي قوضت السلام والأمن في الصومال، وإذ يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراءات ضد كل من يهدد سلوكه السلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال،
    Condamnant les récents attentats terroristes qui sont venus remettre en cause la paix et la sécurité en Somalie et réaffirmant sa volonté de prendre des mesures contre ceux qui, par leurs agissements, menacent la paix, la stabilité et la sécurité du pays, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الأخيرة التي قوضت السلام والأمن في الصومال، وإذ يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراءات ضد كل من يهدد سلوكه السلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال،
    Les récents attentats terroristes en Afghanistan montrent la menace que le terrorisme international continue de représenter pour la paix, la stabilité et la reconstruction du pays. UN تبين الهجمات الإرهابية الأخيرة في أفغانستان التهديد المتواصل الذي يفرضه الإرهاب الدولي على السلام والاستقرار والإعمار في البلد.
    L'année écoulée avait été très mauvaise pour les peuples de la région, et le ralentissement économique général après les récents attentats terroristes aux États-Unis risquait d'aggraver les choses. UN 30 - وقال إن السنة الماضية كانت سنة سيئة جداً بالنسبة لشعوب المنطقة، وإن التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي حدث في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة على الولايات المتحدة يمكن تماماً أن يزيد من خطورة الوضع.
    30. L'année écoulée avait été très mauvaise pour les peuples de la région, et le ralentissement économique général après les récents attentats terroristes aux ÉtatsUnis risquait d'aggraver les choses. UN 30- وقال إن السنة الماضية كانت سنة سيئة جداً بالنسبة لشعوب المنطقة، وإن التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي حدث في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة على الولايات المتحدة يمكن تماماً أن يزيد من خطورة الوضع.
    L'année écoulée avait été très mauvaise pour les peuples de la région, et le ralentissement économique général après les récents attentats terroristes aux États-Unis risquait d'aggraver les choses. UN 30 - وقال إن السنة الماضية كانت سنة سيئة جداً بالنسبة لشعوب المنطقة، وإن التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي حدث في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة على الولايات المتحدة يمكن تماماً أن يزيد من خطورة الوضع.
    récentes attaques terroristes UN الهجمات الإرهابية الأخيرة
    L'Union européenne condamne sans réserve les récentes attaques terroristes contre Israël, ainsi que les nouvelles violences perpétrées par les militants palestiniens. UN 38 - إن الاتحاد الأوروبي يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية الأخيرة على إسرائيل، وكذلك العنف الآخر الذي قام به المناضلون الفلسطينيون.
    76. M. Tang Guoqiang (Chine) condamne les attentats terroristes récemment perpétrés à Mumbai et exprime ses condoléances aux familles des victimes. UN 76- السيد تانغ غوكيانغ (الصين): أدان الهجمات الإرهابية الأخيرة في مومباي وأعرب عن تعازي بلده لأسر الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more