"الهجمات العشوائية" - Translation from Arabic to French

    • attaques aveugles
        
    • des attaques sans discrimination
        
    • les attaques sans discrimination
        
    • attaque sans discrimination
        
    • attaques menées sans discrimination
        
    • des attentats aveugles
        
    • les attaques indiscriminées
        
    • attaques sans discrimination sont interdites
        
    • attaques sans discrimination dirigées contre des
        
    • et les attaques
        
    La population continue d'être victime d'attaques aveugles et disproportionnées, mais on constate cependant une diminution des bombardements. UN على الرغم من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة التي شنت على السكان المدنيين، ينخفض عدد الهجمات الجوية على السكان.
    vii) Les attaques aveugles lancées contre les populations civiles, y compris les hôpitaux, dans les zones tenues par les forces rebelles et les zones tenues par des forces étrangères ; UN ' 7` الهجمات العشوائية على المدنيين، بما فيها الهجمات على المستشفيات في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق الواقعة تحت احتلال القوات الأجنبية؛
    Les groupes armés palestiniens à Gaza doivent respecter le droit international humanitaire, plus particulièrement en ce qui concerne les règles de conduite des hostilités, en particulier le principe de distinction, y compris l'interdiction des attaques sans discrimination. UN 87 - ينبغي للجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة أن تحترم القانون الدولي الإنساني، خاصة فيما يتعلق بجميع القواعد التي تحكم سير العمليات العدائية، لا سيما التمييز، الذي يشمل حظر الهجمات العشوائية.
    L'interdiction des attaques sans discrimination est intégrée au paragraphe 4 de l'article 51 du Protocole additionnel I, mais est aussi une règle acceptée du droit international coutumier. UN وقد أُدرج حظر الهجمات العشوائية في الفقرة 4 من المادة 51 من البروتوكول الإضافي الأول، فضلاً عن أنه يمثل إحدى القواعد المقبولة في القانون الدولي العرفي.
    les attaques sans discrimination sont interdites. UN أما الهجمات العشوائية فمحظورة.
    Décisive au regard de l'interdiction de toute attaque sans discrimination contre des civils est la définition de la personne civile. UN 451 - وتحتل مسألة تعريف الأشخاص المدنيين موقعا مركزيا في الحظر المفروض على شن الهجمات العشوائية على المدنيين.
    Cette organisme estime que ces attaques aveugles contre des civils peuvent être assimilées à des crimes de guerre. UN وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب.
    Ces attaques aveugles et disproportionnées font de nombreux morts. UN ومقتل أشخاص كثيرين من جرّاء الهجمات العشوائية ذات الحدة غير المتناسبة.
    Rien ne saurait justifier les attaques aveugles dirigées contre des civils innocents et des non-combattants. UN لا يمكن لأي شيء أن يبرر الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء وغير المحاربين.
    Des enfants ont été privés de leur droit à l'éducation par les attaques aveugles contre des écoles. UN وقد حُرم الأطفال من الحق في التعليم من جراء الهجمات العشوائية على المدارس.
    Encore une fois, je condamne catégoriquement ces attaques aveugles à la roquette lancées contre Israël depuis Gaza et demande instamment leur arrêt complet. UN ومرة أخرى أعلن إدانتي بلا لبس لهذه الهجمات العشوائية بالصواريخ على إسرائيل من غزة، وأدعو إلى وقفها وقفا تاما.
    Ces attaques aveugles ont provoqué des pertes en vies humaines, des déplacements et des souffrances continuelles au sein de la population civile du Darfour. UN وتسببت تلك الهجمات العشوائية في سقوط قتلى وتشريد المدنيين في دارفور وإطالة معاناتهم.
    En fait, il s'agit de déterminer si l'interdiction des attaques sans discrimination s'applique aux armes dont on peut attendre qu'elles deviennent des restes explosifs de guerre. UN وتتمثل المسألة الحقيقية المطروحة فيما إذا كان حظر الهجمات العشوائية ينطبق على هذه الأسلحة التي يمكن توقع تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Les bombes en grappe et leurs sousmunitions ont été considérées comme intéressant tout particulièrement l'interdiction des attaques sans discrimination. UN وقد وُصفت القنابل العنقودية والذخائر الصغيرة التابعة لها بأنها تشكل أسلحة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لحظر الهجمات العشوائية.
    Le fait d'employer près des civils et des biens de caractère civil des munitions susceptibles d'être défaillantes ou dont on sait qu'elles présentent un taux élevé de ratés est contraire à l'interdiction des attaques sans discrimination. UN واستعمال الذخائر التي يرجح ألا تصيب أهدافها أو المعروف عنها إخفاقها بمعدل مرتفع قرب المدنيين والأعيان المدنية، يتناقض مع حظر الهجمات العشوائية.
    Le débat sur les munitions en grappe et l'interdiction des attaques sans discrimination est au cœur de la question de savoir si les principes existants du droit international humanitaire sont suffisants pour régler le problème des restes explosifs de guerre. UN ويصب النقاش بشأن الذخائر العنقودية وحظر الهجمات العشوائية في جوهر السؤال عما إذا كانت المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي مناسبة لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En étudiant de près la manière dont l'arme sera employée, il sera possible d'en établir la sécurité d'emploi et de déterminer ainsi, par exemple, si l'arme est à même de distinguer entre combattants et civils et ne sera pas contraire à l'interdiction des attaques sans discrimination. UN والتحقق عن كثب من مفهوم استخدام السلاح سيكشف عن ضمانات استخدامه التي ستبين مثلاً ما إذا كان قادراً على التمييز بين المقاتلين والمدنيين ولن يخرق الحظر المفروض على الهجمات العشوائية.
    De fait, il est indiqué dans le corps du rapport que les munitions en grappe soulèvent d'importantes questions eu égard aux règles de la distinction et de la juste proportion ainsi qu'à l'interdiction des attaques sans discrimination. UN بل إن فحوى التقرير يبين أن الذخائر العنقودية تثير قضايا مهمة في إطار القواعد المتعلقة بالتمييز ومنع الهجمات العشوائية والتناسب.
    84. D'après le principe de distinction, les attaques sans discrimination sont strictement interdites. UN 84- ووفقاً لمبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين، تحظر الهجمات العشوائية حظراً تاما().
    1. Lancer une attaque sans discrimination, disproportionnée dirigée contre la population civile; UN 1 - شن الهجمات العشوائية وغير المتناسبة على المدنيين.
    Se fondant sur les principes et les règles du droit international humanitaire pour protéger les civils contre des attaques menées sans discrimination et de façon disproportionnée, UN وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده من أجل حماية المدنيين من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة؛
    En dépit de leurs déclarations publiques, selon lesquelles ils attaqueraient exclusivement des objectifs militaires, les Taliban ont continué de mener des attentats aveugles contre des civils. UN وبالرغم من تصريحات حركة الطالبان العلنية التي تقول فيها إن الهجمات ينبغي أن تستهدف الأهداف العسكرية دون غيرها وتكفل حماية المدنيين، فقد تواصلت الهجمات العشوائية ضد المدنيين.
    Il est un principe établi selon lequel les civils doivent pouvoir fuir les hostilités, et notamment les attaques indiscriminées les touchant. UN ومن المبادئ الثابتة أن المدنيين يجب أن يكونوا قادرين على الفرار من مناطق الأعمال الحربية، وكذلك من الهجمات العشوائية التي تطالهم.
    La Commission a examiné de nombreux comptes rendus d'attaques sans discrimination dirigées contre des civils. UN 238 - استعرضت اللجنة تقارير عديدة عن الهجمات العشوائية على المدنيين.
    Les passagers et l'équipage du Mavi Marmara et des navires qui l'accompagnaient avaient eux aussi droit à la protection accordée par la Quatrième Convention de Genève, et les attaques dont ils ont fait l'objet sans discrimination doivent être considérées comme une grave violation du droit international humanitaire. UN وكان ركاب وأفراد طاقم مافي مرمرة والسفن المراقفة لها يتمتعون أيضا بالحق في الحماية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، ويجب اعتبار الهجمات العشوائية ضدهم انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more