"الهجومي" - Translation from Arabic to French

    • offensive
        
    • offensif
        
    • demandes avancées
        
    • offensifs
        
    • offensives
        
    Les termes munition, explosif, arme à feu, substance incendiaire et arme offensive ont fait l'objet de définitions. UN وقد تم تعريف الذخيرة والمتفجرات والأسلحة النارية والمواد الملتهبة والسلاح الهجومي.
    Il existe donc une étroite relation entre la stratégie de sécurité commune et la défense non offensive. UN فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي.
    En ce qui concerne les États les plus puissants, l'adoption de stratégies de défense moins offensive pourrait contribuer à la stabilité et, par là même, servir les intérêts communs. UN وبالنسبة الى الدول القوية أيضا، يمكن أن تؤدي إعادة التشكيل الموجهة نحو التقليل من أشكال الدفاع الهجومي الى تعزيز الاستقرار، مما يحقق بالتالي مصلحة مشتركة.
    Informations étayées en partie par des témoignages qui révèlent aussi le caractère offensif des études. UN دعمت هذه الرواية جزئيا بالمقابلات التي أشارت أيضــا إلــى الجانــب الهجومي للدراسات.
    Quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    Les armements stratégiques offensifs et défensifs sont indissociables. UN إن التسلح الاستراتيجي الهجومي والتسلح الاستراتيجي الدفاعي مترابطان على نحو لا ينفصم.
    Il envisage d'organiser un séminaire sur ces questions en collaboration avec le Réseau de défense non offensive de l'Université de Copenhague. UN ويجري تخطيط مشترك لعقد حلقة عمل عن هذه القضايا مع شبكة الدفاع غير الهجومي بجامعة كوبنهاغن.
    Il existe donc une étroite relation entre la stratégie commune de sécurité et la défense non offensive. UN فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي.
    Je préfère aller à l'offensive plutôt que de m'asseoir en attendant de mourir. Open Subtitles أنا أُفضّل الخيار الهجومي على الجلوس منتظراً الموت
    Il y a donc une certaine cohérence entre la partie offensive d'un programme d'armement nucléaire et ce que j'appellerais le volet non-prolifération et lutte antiterroriste de ce même programme. UN وهكذا فإنه يوجد قدر من الاتساق بين الجانب الهجومي من برنامج الأسلحة النووية وما أسميه عنصر عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب في البرنامج.
    J'ai toujours préféré la méthode offensive. Open Subtitles إنني أفضل دوماً التفاعل الهجومي.
    La principale offensive durant toute la période de négociation actuelle ─ sauf ces derniers jours ─ a été l'attaque effectuée par le Gouvernement bosniaque contre les Croates de Bosnie en Bosnie centrale, qui a abouti à la prise de Fojnica et de la majeure partie de Gornji Vakuf. UN وتمثل النشاط الهجومي الرئيسي طوال فترة المفاوضات الحالية، باستثناء اﻷيام القليلة الماضية، في الهجوم الذي شنته حكومة البوسنة على الكروات البوسنيين في البوسنة الوسطى، مما أدى إلى الاستيلاء على فوجينيكا ومعظم أجزاء غورنجي فاكوف.
    La menace offensive consécutive à l'achat par la partie chypriote grecque du système de missiles S-300 doit être envisagée dans le contexte des efforts massifs d'armement qu'elle déploie dans le cadre de la " doctrine de défense commune grecque-chypriote grecque " . UN وإن التهديد الهجومي الذي يولده شراء الجانب القبرصي اليوناني لمنظومة القذائف 003-S يجب أن ينظر إليه في سياق جهود التسلح الهائل المستمرة ضمن إطار " مذهب الدفاع المشترك " اليوناني - القبرصي اليوناني.
    39. En Europe, les États neutres et les États non alignés ont adopté des stratégies de défense non offensive bien avant que cette notion n'apparaisse et soit débattue dans le cadre des alliances conclues dans les années 80. UN ٣٩ - وفي أوروبا، كانت الدول المحايدة وغير المنحازة تلتزم مواقف الدفاع غير الهجومي قبل وقت طويل من وضع هذا المفهوم ومناقشته في إطار التحالف خلال الثمانينات.
    En collaboration avec le réseau de défense non offensive géré par le Centre de recherche sur les conflits et la paix de l'Université de Copenhague, l'Institut étudie actuellement les conditions et modalités de restructuration des stratégies de défense en vue de l'instauration d'un système de défense non offensive dans la région. UN ويضطلع المعهد، مع شبكة الدفاع غير الهجومي التي يديرها مركز بحوث النزاعات والسلام التابع لجامعة كوبنهاغن، بدراسة للشروط اﻷساسية ﻹجراء إعادة التشكيل باتجاه دفاع غير هجومي في المنطقة، وفي طرائق إجراء إعادة التشكيل هذه.
    En collaboration avec le réseau de défense non offensive de l'Université de Copenhague, l'UNIDIR envisage une autre réunion, plus petite, sur le renforcement de la confiance, la maîtrise des armements et la normalisation en Asie du Nord-Est, qui aura pour thème central les problèmes de sécurité dans la péninsule coréenne. UN ويعتزم المعهد القيام، بالاشتراك مع شبكة الدفاع غير الهجومي بجامعة كوبنهاغن، بتنظيم اجتماع آخر أصغر حجما بشأن بناء الثقة، وتحديد اﻷسلحة والتطبيع في شمال شرق آسيا، يتمحور حول المشاكل اﻷمنية في شبه الجزيرة الكورية.
    Les forces maliennes dirigeraient ces opérations, la force internationale apportant un appui sur les plans offensif et technique. UN وستقود القوات المالية هذه العمليات، مع تقديم القوة الدولية الدعم الهجومي والتمكيني.
    L'origine de ces travaux à caractère offensif n'est pas claire. UN غير أن أصل هذا الجانب الهجومي لم يوضح.
    Quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    Quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    Invitant les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie à poursuivre leurs consultations intensives concernant les sujets connexes des systèmes offensifs et défensifs et à les mener à bien en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة مشاوراتهما المكثفة بشأن المواضيع المترابطة المتعلقة بالنظامين الهجومي والدفاعي، وعلى إكمالها بغرض تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    En ce qui concerne les États les plus puissants, l'adoption de stratégies de défense moins offensives pourrait contribuer à la stabilité, et par la même, servir les intérêts communs. UN وبالنسبة إلى الدول القوية أيضا، يمكن أن تؤدي إعادة التشكيل الموجهة نحو التقليل من أشكال الدفاع الهجومي إلى تعزيز الاستقرار، وبالتالي أن تحقق مصلحة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more