"الهجوم الإرهابي الذي وقع" - Translation from Arabic to French

    • l'attentat terroriste perpétré
        
    • l'attaque terroriste perpétrée
        
    • l'attentat terroriste commis
        
    • de l'attentat terroriste
        
    • l'attaque terroriste survenue
        
    • 'attaque terroriste qui a eu lieu
        
    • les attentats terroristes
        
    Je voudrais également présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de l'attentat terroriste perpétré à la fin de la semaine dernière à Bali. UN وأود في هذه المناسبة أن أنقل تعازي وفدي القلبية لحكومة إندونيسيا وشعبها في أعقاب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus énergiques l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد يوم 20 أيلول/سبتمبر 2008، وأسفر عن سقوط الكثير من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف الدبلوماسيين الأجانب.
    Le peuple indonésien - et Bali en particulier - a difficilement surmonté l'attaque terroriste perpétrée en 2002 et mérite par conséquent le soutien de la communauté internationale. UN ولم يكد شعب إندونيسيا، وبالي على وجه الخصوص، ينتعش من الهجوم الإرهابي الذي وقع عام 2002 وبالتالي، فهو بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité ont fermement condamné l'attaque terroriste perpétrée le 21 septembre 2013, à Nairobi. UN 18 - وأدان مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 أيلول/سبتمبر 2013، في نيروبي.
    Je vous engage instamment à condamner l'attentat terroriste commis hier et à dénoncer la surenchère à laquelle on assiste du côté palestinien. UN وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني.
    Avant de terminer, je voudrais, au nom de la délégation mexicaine, m'associer aux condoléances exprimées aux victimes de l'attaque terroriste survenue à Bali. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعلن باسم وفد المكسيك انضمامنا إلى المتكلمين الآخرين الذين أعربوا عن مواساتهم لضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد في 20 أيلول/سبتمبر 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، بمن فيهم دبلوماسيون أجانب.
    Comme le Président du Nigéria, S. E. M. Olusegun Obasanjo, l'a déclaré à l'Assemblée générale le 23 septembre, le Nigéria condamne l'attentat terroriste perpétré récemment contre le bureau de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN وعلى نحو ما قاله رئيس نيجيريا، فخامة القائد أولوسيغون أوباسانجو، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر، تدين نيجيريا الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا على مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق.
    Le 2 janvier 2014, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré le même jour dans le sud de Beyrouth, qui avait fait au moins cinq morts et des dizaines de blessés. UN 278 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 2 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإلى جرح العشرات.
    Le 16 janvier, ils ont publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Hermel (Liban), qui avait fait cinq morts et des dizaines de blessés. UN 279 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في الهرمل بلبنان، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص وجرح العشرات.
    Le 21 janvier, ils ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils condamnaient l'attentat terroriste perpétré le même jour dans le sud de Beyrouth, qui avait fait au moins quatre morts et plusieurs dizaines de blessés. UN 281 - وفي 21 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل أربعة أشخاص على الأقل وجرح العشرات.
    Le 1er février, ils ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils condamnaient fermement l'attentat terroriste perpétré le même jour à Hermel, qui avait fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. UN 282 - وفي 1 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة، أدانوا فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 شباط/فبراير في الهرمل بلبنان، وأدى إلى سقوط عدد لا يقل عن أربعة قتلى وجرح العشرات.
    La Turquie condamne dans les termes les plus vifs l'attaque terroriste perpétrée contre l'ONU le 28 octobre. UN وتدين تركيا بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر على الأمم المتحدة.
    Nous condamnons fermement l'attaque terroriste perpétrée à Kaboul le 7 juillet 2008, qui a fait plus de 40 victimes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    Le 4 octobre 2011, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attaque terroriste perpétrée à Mogadiscio, qui a fait plus d'une centaine de morts et de nombreux blessés. UN أصدر المجلس، في 4 تشرين الأول/أكتوبر2011، بياناً صحفيا يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو والذي أسفر عن مقتل أكثر من مائة شخص وإصابة العديد بجراح.
    Le 5 mai, les membres du Conseil de sécurité ont adopté une déclaration à la presse, dans laquelle ils condamnaient l'attaque terroriste perpétrée à Sanaa, qui a coûté la vie à un ressortissant français et a fait plusieurs blessés, ainsi que les autres attentats commis peu auparavant au Yémen. UN 313 - واعتمد مجلس الأمن، في 5 أيار/مايو، بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء، وأدى إلى مقتل أحد المواطنين الفرنسيين وجرح آخرين، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي وقعت مؤخرا في اليمن.
    Le 1er février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont fermement condamné l'attentat terroriste commis le jour-même à Hermel, qui avait fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. UN في 1 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا، أدانوا فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 شباط/فبراير في الهرمل، وأدى إلى سقوط عدد لا يقل عن أربعة قتلى وإلى جرح العشرات.
    < < Le Conseil de sécurité condamne catégoriquement l'attentat terroriste commis à Beyrouth le 13 juin 2007, qui a provoqué la mort de neuf personnes, dont Walid Eido, membre du Parlement, et fait plusieurs blessés. UN " إن مجلس الأمن يدين إدانة قاطعة الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت يوم 13 حزيران/يونيه 2007 فأودى بحياة ما لا يقل عن تسعة أشخاص، بمن فيهم عضو البرلمان وليد عيدو، وتسبب في إصابة عدة أشخاص آخرين بجروح.
    Le 18 janvier, le Conseil a adopté une déclaration du Président à la presse sur l'attentat terroriste commis le 16 janvier à In Amenas en Algérie. UN في 18 كانون الثاني/يناير، اعتمد المجلس بيانا صحفيا بشأن الهجوم الإرهابي الذي وقع في عين أمناس، الجزائر، في 16 كانون الثاني/يناير.
    Je voudrais, au nom du Gouvernement et du peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines, exprimer nos sincères condoléances au Secrétaire général Kofi Annan ainsi qu'à toute la famille des Nations Unies pour la perte de Sergio Vieira de Mello et d'autres membres du personnel de l'ONU, à la suite de l'attentat terroriste à Bagdad. UN واسمحوا لي أولا أن أعرب، بالنيابة عن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين وشعبها، عن أعمق تعاطفي مع الأمين العام كوفي عنان وسائر أسرة الأمم المتحدة على فقد سيرجيو فييرا دي ميللو وغيره من موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في الهجوم الإرهابي الذي وقع في بغداد.
    Dans une déclaration à la presse, le 5 avril, les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus forts l'attaque terroriste survenue à Mogadiscio le 4 avril, qui avait tué ou blessé des civils innocents. UN وأصدر المجلس في 5 نيسان/أبريل بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة شديدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو في 4 نيسان/أبريل، الذي أدى إلى قتل وجرح مدنيين أبرياء.
    Les membres du Conseil de sécurité condamnent dans les termes les plus fermes l'attaque terroriste qui a eu lieu à Jalaouk (Afghanistan) le 10 juin 2004 et au cours de laquelle 11 travailleurs chinois du bâtiment ont été tués et plusieurs autres ont été blessés. UN يدين أعضاء مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في غالاوك، أفغانستان، في 10 حزيران/يونيه 2004، والذي قُتل فيه 11 من عمال البناء الصينيين وأصيب فيه آخرون.
    Le 19 août, les membres du Conseil de sécurité ont publié un communiqué de presse condamnant les attentats terroristes commis le même jour à Bagdad. UN وفي 19 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا للصحافة يُدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم ذاته في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more